Oh, versuchst Du's jetzt auf die Tour. Merkst Du nicht, dass Du hier nicht mehr willkommen bist. Anscheinend nicht, also komm, erzähl uns noch was von Deinen tollen und einmaligen Angeboten. Hab das schon ganz vergessen [grin][grin][grin][grin][grin]
Kleine Korrektur zu dem was Helmut geschrieben hat, da ich bei dem Namen Tangalilly mal davon ausgehe, dass das eine Freu ist müsse es nicht htio sam sondern htjela sam heissen, wenn mich nicht alles täuscht.
Das ging ja echt super schnell hier!!! Vielen vielen Dank an Euch alles, ihr habt mir wirklich sehr geholfen!!!Liebe Grüße und ein schönes Wochenende ;-)
Ja das ist das schwierige am kroatischen, sretan oder sretna. Meine Dolmetscherin hat das übersetzt, sie sagte mir auch, dass beides richtig sei. Aber wer weiß schon was hier richtig ist. Habe gestern ein tolles Erlebnis in der Gärtnerei gehabt, wollte Zwiebeln kaufen, mir wurde erklärt, dass dies Spula heißt, aber in der Gärtnerei hat mich niemand verstanden, denn hier heißt es Luk. Und daher ist es für mich hier sehr schwer diese Sprache zu lernen, aber schön langsam wirds ja und dadurch dass es hier im Forum immer tolle Antworten gibt, lerne ich immer mehr dazu.
Aber Istrien ist ein herrliches Land und mit den Leuten hier, richtig zum Wohlfühlen.
Liebe Grüße aus dem heutigen verregneten Labin Helmut
das ist ja interessant, mit "sretna". Also bei einer Frau bin ich mir eigentlich zu 100% sicher, dass es "sretna" heißt. Nur im Mask. sage man "sretan". Das würde mich jetzt schon sehr wundern. Aber kann durchaus sein, dass es wieder mal Ausnahmen gibt, von denen ich noch nichts gehört habe. Wenn es deine Dolmetscherin so sagt....
Ich bin es nochmal und wollte euch nochmal bitten die SMS für mich zu übersetzten!? Ist echt klasse das ihr mir so schnell geholfen habt!!! Vielen Dank nochmal...!!!
"Hey mein Tiger, das macht doch nichts und ich hoffe Du bist auch mir nicht böse, dass ich manchmal etwas komisch bin!? Ich hab Dich lieb! Kuss"
Mein Gott Du bist ja echt schnell vielen Dank dafür...!!! Leider kann ih nciht so lange warten bis mal wieder jemand Online ist, werd sie einfach gleich abschicken... :-) DANKE!!!!
Ja, das heißt "ich hab dich lieb", wörtlich eigentlich "du bist mir lieb". "Ich hab dich lieb", so wie wir das im Deutschen sagen und meinen, gibts wohl im Kroatischen nicht direkt. "Nedostajes mi jako te volim" heißt "Du fehlst mir (oder "ich vermisse dich"), ich liebe (oder auch "mag") dich sehr". Könnte auch sein, dass es "du fehlst mir sehr, ich liebe dich" heißt. Aber da müsste das "te" eigentlich hinter "volim" stehen. Jako heißt auf alle Fälle sehr und ich denke, es müsste, von der Satzstellung her eher zum zweiten Teil gehören.
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.