Haj Muttersprachler, es gibt doch Unterschiede im Wortschatz, wie bei uns zwischen Bayern und Sachsen.. Oder? Osim toga: man unterschätze nicht das Nationalbewußtsein der Kroaten, besonders jetzt, nach dem schmerzvollen Zerfall des Titostaates. So wurde ich sofort korrigiert, als ich statt tocno tacno gebrauchte und statt nach kruh nach hleb verlangte. Kann mir jemand noch weitere Wörter der serbo-kroatische Alltagssprache nennen, die in Kroatien nicht gerne gehört werden? Im übrigen, glaube ich, sind die Kroaten immer noch toleranter als die Serben. Hajde, Bog G u i d o
Bog Guido, umgekehrt: Im Schlüssel (Beiheft) von "Dobar dan" stehen auf den Seiten 77/78 Wörter , die nur im Kroatischen gebraucht werden. Es sind aber zu viele um sie hier zu veröffentlichen. Ein paar typische Dalmatinische weiß ich auch, falls es interessiert.
Ich wühle aber noch mal in meinem Vokabelverzeichnis. Bei den "dalmatinischen" Wörtern dürften sicher die Italiener ihre "Zunge" im Spiel haben. Tine, da Du doch gerade in der Nähe von Split bist sitzt Du doch sozusagen an der Quelle, zar ne? Was macht eigentlich die Sonne? Hast Du noch alles unter Kontrolle? Ich frage aber auch mal bei meiner Wirtin in Makarska nach. Sie stammt aus einer alteingessenen Familie.
Bog, Frane, hab deine Ausführungen interessiert gelesen! Diese Wörter kenn ich gar nicht, aber es kann auch sein, dass sie eben noch nie in einem Gespräch gepasst haben Werd auch mal fragen, wie die Leute hier zu diesen Wörtern sagen. Das Italienische ist oft im Spiel, so auch "soldi" für Geld. Allerdings scheint man alle 5 m hier an der Küste andere Wörter zu gebrauchen. Was für Duce gilt, sagt man in Split noch lange nicht!
Wetter ist soweit ok. Heute war es etwas kälter als die letzten Tage, v.a. aber weils windig war. Ansonsten ist es weiterhin ziemlich mild, so dass alle immer draußen sitzen (die Leute sitzen hier allerdings auch bei Rattenkälte draußen, so gesehen ist das nicht wirklich ein Maßstab!)
Hallo Frane, eigentlich muss ich mich entschuldigen, ich stoebere bereits einige Tage im Forum (finde ich super) , bin aber ziehmlich schreibfaul. Aber wenn es um mein geliebtes Dalmatinisch geht muss ich intervenieren. Zumindest weil ich sehr stolz auf meine pet rici bin.
Drito heisst - gerade aus , wenn nicht bin ich bis jetzt immer falsch gefahren.
Du BIST immer richtig gefahren, Helmuth. Hab grad meine Kollegin in der Schule in Split gefragt, das hat mich jetzt auch interessiert. Du hattest Recht
Gruß aus Duce (heute war wieder super Wetter, ca. 17°C, Riva in Split brechend voll....), Tine
Hallo Forum! Bin gerade beim Babysitten. Das Mädel schläft jetzt aber schon, so daß ich mich mal kurz hier ins Forum schleichen konnte! Also, ein paar dalmatinische Wörter kann ich auch noch beisteuern, es könnten allerdings auch herzegowinische Ausdrücke mit darunter sein (von meiner Schwiegermutter).
guido mich wundert es das dich jemand korrigiert, meistens wird das vermischen von kroatischen mit serbischen bei ausländern toleriert ohne kommentar.
kennst du schon monats namen in kroatisch (sjecanj, veljaca...)? wenn du etwas fragen willst,fange nie mit da li? sondern mit je li an. z.b. da li mi mozete pomoci, sprich lieber als mozete li mi pomoci. da li ste vec odabrali? - jeste li vec odabrali. da li ste vec zavrsili - jeste li vec zavrsili? oder noch kürzer jeste zavrsili?
schön, dass du wieder mitreden kannst! Ist schon schlimm, wenn so ein Rechner nicht funktioniert!
Dass man hier nicht mit "da li" am Anfang fragt, ist mir auch aufgefallen. Diese Formulierung wird eigentlich nicht benutzt.
Noch mal zu "ma" und "pa": Ich bin echt sehr froh, dass ich da endlich mal einen Leitfaden habe!! Das erleichtert mir das Ganze ungemein!
Wenn ich z.B. "sag endlich!" oder "sag`halt!" ausdrücken will, weiß ich, dass ich das mit "ma reci" tun kann. Ich kann es offensichtlich auch für "doch" verwenden, z.B. - (Du hast ihn nicht gesehen, oder?)--> Doch, hab ich. --> Pa (da),jesam.
Noch eine Frage zu "ma": "ma tko - bilo tko", "ma kada - bilo kada" Bedeutet: irgendwer bzw. irgendwann, oder?
Tja, alles ein klein wenig durcheinander, ich hoffe, du kennst dich aus.
Du hast natürlich völlig recht. Hab's mal wieder zu schnell in den Rechner gehauen. Stimmt das eigentlich mit "pomodore" ? Ich habe auch schon pomedore und pomidore gelesen (oder auch nur gemeint zu hören).
Ja, kenn hier auch nur kapula. @Frane: Ich werde auch noch mal wegen der anderen Wörter nachfragen. Aber ich denke, abazian ist Muttersprachler und hätte dich sonst schon korrigiert!
Hier geht es jedoch vor allem um Unterschiede zwischen dem Kroatischen und dem Serbischen, mit einem Abriss der sprachlichen Entwicklung des "Serbokroatischen", haufenweise Angaben zu weiterführender Literatur usw. Das Papier von 37 Seiten ist also recht umfassend, in wissenschaftlicher Tradition geschrieben, somit also für den einen oder anderen etwas trocken. Dafür sind auf den letzten paar Seiten Gegenüberstellungen von Begriffen in Kroatisch und Serbisch tabellarisch aufgeführt.
Ja,ja Tine Du hast es gut. Du sitzt an der Quelle . Trüb und nebelig ist es hier. Kapula hatten wir auch schon einmal in einem Threat vor Wochen. Es gibt übrigens noch einen anderen dalm. Ausdruck, der sehr nützlich ist: "Taman" = das paßt (mir). Mein kroat. Prof. behauptet es wäre ein Turkzismus. Das kann schon sein wg. multi-kulti. Ein Einheimischer aus Makarska sagte mir, daß es typisch für Dalmatien wäre. Das eine schließt das andere aber nicht aus, oder?
Nein, ich denke, das passt sogar sehr gut zusammen! Ein Bekannter erzählte mir, dass sein Name (Cizmic) auch türkischen Ursprungs sei. Das hat mit den Türken zu tun, die sich früher hier "aufgehalten" haben. Also, passt das schon!
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.