ähnlich? es kommt drauf an! Der Makedone sagt "JA", der Kroate würde eher sagen, "ich verstehe kein Wort". Der Stammbaum ist schon ähnlich, mann muss nur die Wortendungen etwas ändern. Frag ruhig wenn du was genau wissen willst!
Die mazedonische Sprache ist nicht mit der kroatischen zu vergleichen, das wäre so wie wen man Jemanden vorstellt der ein Couson 3 grades meiner Tante des Uronkels aus Wannemünde ist. Die Adjektive und Verben im mazedonischen enden meistens mit ...ta , das hört sich ungefähr so an ... richtig - Sie hatte schöne blaue Augen mazedonisch - Sie hatte schöneta blaue Augenta usw. dann kommen noch bulgarische, griechische, serbische spracheinflüsse dazu und ... so ging es mir, man versteht nur ratata, gratata, vratata, ist nicht böse gemeint.
er hat gefragt ob die Sprachen ähnlich sind und sie sind es! Wie kann es denn sonst sein, dass jeder Makedone den Kroaten versteht?! nur die andere Seite tut sich schwer, erinnert mich an die Holländer. Auf jeden Fall kann man sich blendend verstehen, ohne die Sprache jemals gelernt haben... einfach das "tatata" weglassen...
Da es Ost-, West- und Südslavische Sprachen gibt, sind die sich natürlich alle "ähnlich" aber es ist logo das ein Russen nen Polen besser versteht als ein Kroate dies tun würde. Weil Russisch und Polnisch näher beieinander liegen als Polnisch und Kroatisch.
Mir wurde zugetragen das interessanterweise die slavische Sprache die dem kroatischen am nächsten liegt (außer Serbisch und Bosnisch) das Slovakische ist!
In der Familie kommt ein Onkel ursprünglich aus der Slovakei und die Menschen verstanden sich von eh und je "blind". Den Slovenen und den Mazedonier, obwohl früher als Yugos in einem Land mit HR-SCG-BiH, versteht heute keiner mehr da diese ihre ureigene Sprache wiederbelebt haben. Im YugoLand haben ja alle SerboKro geredet daher ging es so aus das alle die "gleiche" Sprache redeten.
Das ist jetzt halt nicht mehtr so.
Fazit: Kroatisch und Mazedonisch "ähneln" sich. _________________ I like slavonija
Bog
ALEXANDROS
(
Gast
)
Beiträge:
10.04.2006 17:39
#6 RE: gleiche Sprache - mezedonisch und kroatisch
Genausogut kann ich sagen, dass Bulgaren mazedonisch sprechen! Der Unterschied ist, dass das Hochbulgarische aus Dialekten gebildet ist, die in Bulgarien gesprochen werden. Das Hochmazedonische ist demgegenüber an Dialekten angelent, die in Mazedonien gesprochen werden. Diese Dialekte werden NICHT in Bulgarien gesprochen. Dazu muss man aber sagen, dass es einen fließenden Übergang gibt zwischen den Dialekten an der Grenze zwischen Bulgarien und Mazedonien. ABER ein Mazedone aus Ohrid und ein Bulgare aus Varna sprechen schon deutlich unterschiedliche Dialekte!
In Antwort auf:ABER ein Mazedone aus Ohrid und ein Bulgare aus Varna sprechen schon deutlich unterschiedliche Dialekte!
Das ist klar, die Entfernung ist schon dementsprechend groß. Laut Bekannten gibt es schon in Thrakien Unterschiede (Bis auf den guten Wein und den Iskar-Sekt *g*).
Mal sehen, was mich in 6 Wochen in Mazedonien erwartet - bin schon gespannt, was sich in den letzten 16 Jahren verändert hat.
Also, ich war 1991 in Varna und konnte mich mit 60% "serbo-kroatisch" (so hiess das noch damals) sehr gut verständigen. Das witzige an den Bulgaren war, wenn sie NEIN meinten nickten sie mit dem Kopf als wäre es ein JA und wenn sie JA meinten nickten sie von links nach rechts als ob sie NEIN meinen... das war teilweise recht verwirrend, doch sie haben uns dort sehr gut verstanden wie wir sie auch gut verstanden haben (wenn sie etwas langsamer redeten)!
Auf das mit dem Kopfnicken kann ich mich noch sehr gut erinnern, auch wenn es schon "etwas" länger her ist (1973, Burgas) Den größten Fehler habe ich mit dem Wort "Prost" gemacht. Ich prostete anderen am Tisch zu ... hmpf erst danach sagte man mir (höflich, aber bestimmt), was das Wort dort (und auch in Rumänien) bedeutet. Auweia ...
In Antwort auf:Sprechen die Romas nicht auch mazedonisch?
In Rumänien nicht, das klang anders (mit uns sprachen sie aber Deutsch!), und was die Roma 1990 in Südserbien (irgendwo zwischen Vranje und Veles) gesprochen haben kann ich natürlich nicht sagen, aber auch sie sprachen mit mir Deutsch.
Mal sehen, ob ich meinen Bekannten aus Stipe heuer erreiche, den kann ich dann ja mal danach fragen.
-- lG Lucky
ein Mazedone
(
Gast
)
Beiträge:
20.07.2006 18:03
#13 RE: gleiche Sprache - mezedonisch und kroatisch
Also ich kann über die Roma, die in Mazedonien leben, sagen, dass sie natürlich Mazedonisch sprechen können. Aber sie haben auch eine eigene Sprache, die keine Slawische ist. Die Sprache klingt, als ob sie romanischen Ursprungs ist. Vielleicht ist das sogar Rumänisch, ich weiß nicht genau.
Mezedonisch ist zunächstmal eine eigenständige Sprache, wenn dann überhaupt verwandt mit dem Bulgarischem. Die verstehen sich heutzutage am einfachsten. Serbisch bzw. Kroatisch verstehen viele Mazedonier weil sie es in der Schule hatten und das ganze ähnlich ist wie für Holländer das Deutsch, Englisch oder Dänisch.
Für mich persönlich ist mazedonisch sogar die einfachste aller dieser Sprachen. Im serbokroatischen Raum (HR BiH SCG) gibts mittlerweile soviele Dialekte, dass die sich auch nicht immer verstehen. Ist bei den Bayern und Sachsen ja auch nicht anders ;)
P.S. Die Roma stammen aus Nordindien. Ihre Sprache ist mit den Sprachen in jener Region verwandt und lebt seit Jahrhunderten fort. In Mazedonien leben die meisten europäischen Romas.
Bin noch bis Juni 2007 in Stip. Wer noch was wissen will, immer ran. ;-)
Hat einer ´ne Idee wo ich den genialen mazedonischen Wein online ordern kann. Ich bewege derzeit immer im Grenzbereich (Zollbestimmungen) wenn ich nach D komme. Kann doch nicht sein, dass man diesen Wein nirgendwo führt. In D gibts aus MK nur den Billigramsch den in MK keiner trinkt und offensichtlich nur für D produziert wird. Verstehe das noch einer.
In Antwort auf:Den größten Fehler habe ich mit dem Wort "Prost" gemacht. Ich prostete anderen am Tisch zu ... hmpf erst danach sagte man mir (höflich, aber bestimmt), was das Wort dort (und auch in Rumänien) bedeutet. Auweia ...
Meiner MEineung nach sind die sprachen in dem gleichen Wortschatz aber anderen Dialekt und Assprechen. Man könnte es die deutsche mit die holländische Sprache vergleichen. Die Frau da oben hat Recht mit: "richtig - Sie hatte schöne blaue Augen mazedonisch - Sie hatte schöneta blaue Augenta usw. dann kommen noch bulgarische, griechische, serbische spracheinflüsse dazu und ... so ging es mir, man versteht nur ratata, gratata, vratata, ist nicht böse gemeint." Aber eins sage ich dir du wirst die Leute versuchen zu verstehen und dabei großen Augen kriegen wenn du die nicht verstehst... Es wird aber abenteuerlich sein Viel Spaß noch Luan Link
Zitat von LuanMeiner MEineung nach sind die sprachen in dem gleichen Wortschatz aber anderen Dialekt und Assprechen. Man könnte es die deutsche mit die holländische Sprache vergleichen.
Na, die moderne deutsche und die niederländische Sprache trennt aber weit mehr als nur Dialekt und Aussprache...
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.