Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum Kroatien-Forum 
Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein

Holzgravur, Glasgravur, Metallgravur, Steingravur
· · · ·



Für weitere Informationen klicken Sie hier: Kroatisch-Sprachkurs - perfekte Vorbereitung auf Urlaub, Reisewortschatz


Kroatien-Forum / Urlaub in Kroatien / Ferienwohnungen in Kroatien
www.kroatien-forum.com

Wäscheklammern, Glubbal mit Gravur <· · · · ·> Steingravuren <. . . . .> Wäscheklammern mit Gravur
Info, Tipps und Reisetipps über Istrien, Kvarner Bucht, Dalmatien und andere Regionen von Kroatien, Urlaub in Kroatien, Camping, Campingplätze, günstige Ferienwohnungen, Privatzimmer, günstige Apartments, Hotels, Boote, Charter, Adria, Sehenswürdigkeiten, Ausflüge und Ausflugsziele, Reiseberichte usw.
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema im Kroatien-Forum hat 25 Antworten
und wurde 951 mal aufgerufen
  
 Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache
Seiten 1 | 2
gast ( Gast )
Beiträge:

17.11.2005 10:52
Bitte um Übersetzung ! Antworten

Hallo kann mir das jemand übersetzen ?

Hallo Loris ich wünsche Dir alles Gute und viel Glück zu Deinem Geburtstag !
Gruß aus München

Vielleicht hat noch jemand einen anderen netten Geburtstagsspruch der aber neutral sein sollte, da es ein Freund von meinem Freund ist.
-lichen Dank

Gast
Beiträge:

17.11.2005 12:47
#2 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

Hallo. Mein Vorschlag wäre:

Bog Loris
Zelim ti sve najbolje i sretan (ti) rodendan.
Puno pozdrava iz Münchena.

Sretan rodendan heißt zwar nicht unbedingt "Viel Glück zu Deinem Geburtstag", ist aber meines Wissens die gebräuchlichste Redewendung zum Geburtstag. Das ti habe ich in Klammern gesetzt, weil es wegen dem ti im ersten Satzteil nicht unbedingt von Nöten ist. Aber vielleicht gibts auch noch bessere Ideen.

Marcus

gast ( Gast )
Beiträge:

17.11.2005 13:13
#3 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

Danke dir recht - Schönen Tag noch

Bavarac ( Gast )
Beiträge:

17.11.2005 13:17
#4 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

Bok Loris,

zelim ti puno sreca i sve najbolje za rodendan.
Pozdrav iz Minhena (klingt komisch, schreibt man aber wirklich so für München)

Text: Hallo Loris, ich wünsche Dir viel Glück und alles Gute zum Geburtstag. Gruß aus München

TineRo Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.556

17.11.2005 15:11
#5 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

München ist eigentlich schon München. Viele Kroaten können nur das "ü" nicht aussprechen und sagen "i"

Tikap Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 3.459

17.11.2005 16:07
#6 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

Aber sie schreiben auch Minhen ..... zumindest die, dich kenne

TineRo Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.556

17.11.2005 16:10
#7 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten
Ja, weil die Kroaten alles so schreiben, wie man es spricht......"bejbi" z.B.....
Aber eigentlich egal, verstehen tuts jeder

Edit: Hab grad nochmal meine Kollegin hier gefragt - sie sagt, man schreibt München. Aber wie gesagt, die Kroaten "verhunzen" sehr oft auch die englischen Wörter ziemlich :o)

Bavarac Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 128

17.11.2005 18:32
#8 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

Ob ihr`s glaubt oder nicht, offiziell ist es Minhen. Im Pass (ausgestellt vom Generalkonsulat München) steht GK Minhen.

TineRo Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.556

17.11.2005 19:36
#9 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten
Ich glaubs dir - nur denke ich, dass es falsch ist
Wie gesagt: egal
Gibt wohl auch keine offizielle Version, jeder schreibts so, wie er will. Gelehrt wird hier München.

TineRo Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.556

18.11.2005 11:05
#10 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten
Na, wenn der Bavarac der ist, den ich jetzt vermute, dann muss ich mich wohl geschlagen geben......
Frag doch mal den H.Spindler, wenn er wieder aus Syrien zurück ist:o))

Anselm Offline




Beiträge: 877

18.11.2005 11:56
#11 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten
In Antwort auf:
Ich glaubs dir - nur denke ich, dass es falsch ist
Wie gesagt: egal
So egal ist diese kroatische Unsitte, nicht nur Begriffe sondern auch Namen "einzugemeinden" aber nicht. Damit machen sich die Kroaten vor allem selbst das Leben schwer. Nicht nur Länder und Städte, sondern auch Namen von Personen werden hemmungslos umgeformt. Das hat gerade im Zeitalter des Internet harte Konsequenzen. Wie soll ein Kroate Informationen über fremde Städte und Personen finde, wenn er gar nicht weiß, wie die "richtig" geschrieben werden. Ich habe mal einen Bildband über französische Maler gesehen, da standen mir die Haare zu Berge. Ganz hinten war auch eine Seite mit den korrekten Namen .
Und dann gibt es noch "Lav Tolstoj" ...

Die Kroaten sollten sich ruhig mal ein Beispiel an uns Deutschen nehmen: wir schreiben Zucchini, Chianti, Genie und Toilette und sprechen das sogar richtig aus. Die wenigsten wissen, warum ...

Anselm aus Stuttgart

TineRo Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.556

18.11.2005 12:15
#12 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

Ja, da hast du Recht, das ist wirklich eine Unsitte.
Mir erscheint es auch deshalb ziemlich seltsam, da Kroaten sehr an anderen Sprachen interessiert sind, um deren Wichtigkeit wissen - und dann andersprachige Ausdrücke nicht übersetzen, sondern einfach "ins Kroatische" übertragen. Erlebt man wirklich immer wieder.

Vera Offline

Moderatorin im Kroatien-Forum


Beiträge: 41.643

18.11.2005 12:19
#13 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

Da sind die Kroaten aber nicht alleine, das machen z.B. die Engländer auch. Bei denen heißt ja München Munich und Köln Cologne (bei den Franzosen übrigens auch)

Helmuth ( Gast )
Beiträge:

18.11.2005 12:29
#14 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

Anselm., da muss ich dir zustimmen.
Mein Name steht z.B. im Kataster, im Gericht, bei der Meldebehörde, bei Sibenik Elektra .... in den unterschiedlichsten Schreibweisen. Jetzt haben wir zunehmend Probleme da wir nicht in den Computerdatenbanken gefunden werden. Hinzu kommt das Problem dass die Kroaten nicht buchstabieren können.

Gruß, Helmuth

Zabica Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 1.876

18.11.2005 13:07
#15 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

In Antwort auf:
Hinzu kommt das Problem dass die Kroaten nicht buchstabieren können.

Können schon, nur ob man das auch zeigt, dass man das kann.....

Im Ernst, mein Vater hat auch ordentlich Schwierigkeiten mit den Behörden dort bekommen, weil die eine Hand meist nicht weiss, was die andere tut. Ganz korrekt heisst mein Papa Ivan, wird aber schon von Kleinstkindbeinen an Ivica gerufen - was bedeutet, dass ihn 2 unterschiedliche Behörden einmal mit Ivan und einmal mit Ivica eingetragen haben - zudem hat die eine Behörde statt seines Geburtsdatums sein Taufdatum - welches nur 2 Wochen auseinander liegt - eingetragen und heraus kam eine 2. Identität und dann heisst es nachweisen, dass Du wirklich diese eine Person bist und nicht irgendwelchen Schindluder betreiben willst! Heftig!!! Ist aber jetzt alles geklärt!!!

Gruß
Uschi

hadedeha Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 5.183

18.11.2005 14:52
#16 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

Zitat
Da sind die Kroaten aber nicht alleine, das machen z.B. die Engländer auch. Bei denen heißt ja München Munich und Köln Cologne (bei den Franzosen übrigens auch)


Da kann ich auch noch ein paar Beispiele aus meiner Wahlheimat beisteuern:
Köln = Keulen (gesprochen: Kölen)
Wien = Wenen (gesprochen: Wenen)
Berlin = Berlijn (gesprochen: Berlain)
usw.
Vollkommen die Fußnägel hat's mir aber aufgerollt, als eine Bekannte mir von Ihrem letzten Urlaub in der Nähe von "Raijeka" erzählte. Hoffentlich mußte sie da unten nicht nach dem Weg fragen

Liebe Grüsse
Helga

TineRo Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.556

18.11.2005 17:03
#17 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

Das kann man nicht direkt mit den Kroaten vergleichen.
Die sprechen nämlich die Wörter sehr wohl so aus (zumindest in etwa), schreiben sie aber wortwörtlich. Das ist der Unterschied. Es gibt keine komplett anderen Städtenamen wie "Munich", sondern München wird einfach zu Minhen, weil es kein "ü" und kein "ch" gibt. "h" wird im Kroatischen ja als "ch" ausgesprochen.
"Sex" ist "seks", es gibt kein "x".
Die Unsitte der Deutschen, ständig Anglismen oder englische Wörter (z.B. Handy, das es ja im Englischen nicht mal gibt) zu verwenden, persiflieren die Kroaten fast, indem sie die Wörter verwenden, aber "kroatisch" schreiben, eben nur als Beispiel "bejbi".
Da diese Wörter aber wohl eher in der gesprochenen Sprache Verwendung finden, fällt dies nicht so oft auf - außer bei SMS (und Handys lieben die Kroaten ja ohne Ende)

Monica Offline



Beiträge: 16

20.11.2005 20:21
#18 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

@ Helga
Bist du denn in Belgien oder in den Niederländen?

An

Anselm Offline




Beiträge: 877

21.11.2005 07:10
#19 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

In Antwort auf:
Die Unsitte der Deutschen, ständig Anglismen oder englische Wörter (z.B. Handy, das es ja im Englischen nicht mal gibt) zu verwenden,
... ist keine deutsche Unsitte, sondern bei allen anderen Völkern der Welt auch gängig. Früher kamen solche Begriffe übrigens aus dem Französischen.
In der kroatischen Sprache gibt es IMHO viel mehr "Fremdgut" aus ganz verschiedenen Sprachen: Italienisch, Französisch, Deutsch, Türkisch. Die Japaner benutzen zu diesem Zweck ein eigenes Alphabet ("Katakana"). Da kann man auch beim Lesen gleich sehen, was japanisch ist und was nicht. Und Unsitte würde ich das nicht nennen, das ist ganz einfach "Kultur".

Anselm aus Stuttgart/Esslingen

TineRo Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.556

21.11.2005 08:53
#20 RE: Bitte um Übersetzung ! Antworten

Geb mich geschlagen, dann nicht.....

Ich frage mich dann allerdings, warum man hauptsächlich in Deutschland darüber schimpft und warum dies z.B. in Frankreich nicht der Fall zu sein scheint - dort gilt Französisch und sonst nichts.
Das mit der deutschen "Kultur" solltest du mal publizieren, da gibt es ja doch viele andere Meinungen.


Seiten 1 | 2
Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
dringends übersetzen ins Kroatische bitte
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von Adlina
3 02.01.2010 22:38
von Micije 24 • Zugriffe: 620
Calen bitte
Erstellt im Forum Kroatische Musik bzw. Musik in Kroatien, Veranstaltungstipps von daniel_ko
2 01.10.2009 17:07
von Weg • Zugriffe: 2315
Könnte mir das bitte jemand übersetzen......biiiiittte
Erstellt im Forum Bosnien / Herzegowina - Forum von Novica
1 21.10.2008 15:07
von pino • Zugriffe: 817
Bitte bitte kann mir jemand helfen
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von tatlim31
10 30.05.2008 17:45
von Wanderfalke • Zugriffe: 786
BITTE ÜBERSETZEN ist wichtig pls / kroatisch - deutsch
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von nadia
3 23.08.2007 21:33
von nadia • Zugriffe: 1367
bitte bitte übersetzen / kroatisch - deutsch
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von sannie74
1 02.07.2007 00:48
von salsa • Zugriffe: 776
BITTE BITTE ÜBERSETZEN
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von Sarah
7 01.07.2005 11:49
von andjeo82 • Zugriffe: 720
Bitte dringend um Übersetzung - Danke
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von Tomerl
1 04.06.2005 19:51
von bonaca • Zugriffe: 939
 Sprung  


In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.

   
Bücher, Landkarten,
Reiseführer


für den Kroatien-Urlaub gibt es hier !
 

Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein
Gravur Holz - Glas - Metall - Stein



Kroatien Ferienwohnungen - Kroatien-Lexikon - www.kroatien-links.de
Geschenke individuell gestaltet, Holz, Glas, Metall, Stein gravieren - Druckerei, Werbung, Stempel, in Bestensee, Königs Wusterhausen
Holzgravuren, Werbeklammern, Glupperl - Wäscheklammern, Werbeklammern, Glupperl, Glubbal, Hochzeitsklammern - Glasgravur - Metallgravur - Steingravur - Gravierte Wäscheklammern, Glupperl aus Holz, Wiesnglupperl


DATENSCHUTZERKLÄRUNG
Xobor Forum Software von Xobor
Datenschutz