Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum Kroatien-Forum 

.
Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein

Gravur Holz - Glas - Metall - Stein
· · · ·


Für weitere Informationen klicken Sie hier: Kroatisch-Sprachkurs - die gute Vorbereitung auf den Urlaub, Reisewortschatz


Kroatien-Forum / Urlaub in Kroatien / Ferienwohnungen in Kroatien
www.faszination-kroatien.de und www.kroatien-forum.com

Kroatisch-Sprachkurs - die gute Vorbereitung auf den Urlaub <· · · · · · · ·> Shop: Bücher, Landkarten, Reiseführer für den Kroatien-Urlaub
Info, Tipps und Reisetipps über Istrien, Kvarner Bucht, Dalmatien und andere Regionen von Kroatien, Urlaub in Kroatien, Camping, Campingplätze, günstige Ferienwohnungen, Privatzimmer, günstige Apartments, Hotels, Boote, Charter, Adria, Sehenswürdigkeiten, Ausflüge und Ausflugsziele, Reiseberichte usw.
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema im Kroatien-Forum hat 30 Antworten
und wurde 758 mal aufgerufen
  
 Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache
Seiten 1 | 2
fei ( Gast )
Beiträge:

22.02.2006 09:55
Übersetzung antworten

Hallo !

Da ich seit einiger Zeit versuche mir kroatisch beizubringen brauche ich kurz Hilfe. Bin bei einigen Fragestellungen nicht ganz sicher !

Vielleicht kann mir das jemand übersetzen.

? Und wer bist du ?
? Wie alt bist du ?
? Ich bin 25, und du ?
? Was machst du dort ?

Besten Dank im voraus.
fei

Daniel Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 4.153

22.02.2006 09:57
#2 RE: Übersetzung antworten
A ko si ti?
Koliko imas godina?
Ja imam 25, a ti? 25 = dvadesetipet oder ausgesprochen dvajspet
Sta radis tamo?

das "rote s" wird wie "sch" ausgesprochen und das "blaue v" wie "w"!

Gruß Dan

fei ( Gast )
Beiträge:

22.02.2006 10:13
#3 RE: Übersetzung antworten

Hallo Dan !

Danke für die Hilfe, aber nur eine Frage noch - heisst das nicht "Što" statt - "sta" - radiš tamo ?

danke fei

nevenxxl Offline




Beiträge: 1.529

22.02.2006 11:26
#4 RE: Übersetzung antworten

Man[n] kann beides verwenden.


grüße aus Berlin

kokosh Offline



Beiträge: 187

22.02.2006 13:52
#5 RE: Übersetzung antworten

Auch hier : "sto" ist richtig, denn schließlich heißt der Dialekt "Stokavski" und nicht "Stakavski"
Sta ist umgangssprahlich, wird aber sehr oft benutzt.
In Büchern, Zeitungen etc. wird man "sta" nicht finden.


durchgefrorener Gruß,
kokosh

-----------------------------------------------
Zene ponekad i sute... Ali to niposto nije onda kad nemaju sto reci.

Vera Offline

Moderatorin im Kroatien-Forum


Beiträge: 33.589

22.02.2006 14:20
#6 RE: Übersetzung antworten

Genauso wird man in keinem Wörterbuch "ko" findet, denn korrekt heißt es "tko".

hadedeha Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 4.626

22.02.2006 18:03
#7 RE: Übersetzung antworten

Zitat
denn korrekt heißt es "tko".


Aber sprich das mal aus - da fliegt einem ja der Kaugummi aus dem Gesicht

Liebe Grüsse
Helga

nevenxxl Offline




Beiträge: 1.529

22.02.2006 19:01
#8 RE: Übersetzung antworten
In Antwort auf:
? Ich bin 25, und du ?

Das heisst:Ja sam 25 godina (star) Ich bin 25 Jahre (alt)


ja sam 25 a ti? = Und ich bin 25 und du?

TineRo Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.556

22.02.2006 19:23
#9 RE: Übersetzung antworten

Frage:
Koliko imas godina?
Ja IMAM 25.

Habe grade nochmal nachgefragt, das andere geht auch.
Aber wenn ich die Frage so stelle, ist die Antwort wohl besser so.


Tikap Offline



Beiträge: 3.459

22.02.2006 19:23
#10 RE: Übersetzung antworten

Och Neven ...... was soll das?

Dan hat es perfekt und korrekt übersetzt. Das Thema mit dem star hatten wir ja schon. Wenn man SCHÖNES, RICHTIGES, HOCHKROATISCH und kein Schwabogedöns sagen will, dann heisst es:

Koliko imas godina? - Wie alt bist Du?
Imam 25 godina, a ti? Ich bin 25 Jahre alt, und Du?

Das man das zur Not auch sagen kann, was Du anführst, mag sein, aber zu behaupten "das sagt man so" und so zu tun als wäre Dans korrekte Übersetzung Mist, ist wirklich Humbug!

Tikap, gnerrrrrrrvt

nevenxxl Offline




Beiträge: 1.529

22.02.2006 19:51
#11 RE: Übersetzung antworten

In Antwort auf:
Wenn man SCHÖNES, RICHTIGES, HOCHKROATISCH und kein Schwabogedöns sagen will, dann heisst es:

genau das Thema hatten wir schonmal und beides ist korrekt :-) , wie es sich herausgestellt hat.


Schwabogedöns ist das andere wohl eher

Tikap Offline



Beiträge: 3.459

22.02.2006 19:55
#12 RE: Übersetzung antworten

Zitat
Schwabogedöns ist das andere wohl eher



NEIN - das ist es nicht!!!!!!! Aus und Punkt!

nevenxxl Offline




Beiträge: 1.529

22.02.2006 19:57
#13 RE: Übersetzung antworten

hehe du führst dich wie nen Kind auf

Tikap Offline



Beiträge: 3.459

22.02.2006 20:06
#14 RE: Übersetzung antworten

Danke, gleichfalls. Aber nervende Klugscheisser gehen mir an manchen Tagen einfach gewaltig auf den nicht vorhandenen Sack.

TineRo Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.556

22.02.2006 20:19
#15 RE: Übersetzung antworten

In Antwort auf:
genau das Thema hatten wir schonmal und beides ist korrekt

Ja, eben, darum frag ich mich auch, warum du es wieder anbringen musst.
In diesem Fall passt allerdings deine Variante einfach nicht.
Sie würde zu deinem "koliko si star?" passen, aber nicht auf "koliko imas godina?".

Aber was solls, du willst uns ja nur ärgern - wenns dir Spaß macht...

Vera Offline

Moderatorin im Kroatien-Forum


Beiträge: 33.589

22.02.2006 20:43
#16 RE: Übersetzung antworten

Regt euch doch nicht auf! Hier will jemand korrektes kroatisch lernen und in jedem Lehrbuch steht " ja imam...godina". Also ist das richtig und alles andere Dialekt, Umgangssprache oder was weiß ich?.

Oder vielleicht möchte Neven uns ja das Lehrbuch zeigen, wo "ja sam...godina" drin steht.

nevenxxl Offline




Beiträge: 1.529

22.02.2006 20:55
#17 RE: Übersetzung antworten
ok ich zeigs euch , kommt mich mal besuchen *g*


@ Tikap

einfach nur kindisch ... echt . Ohne Worte :-/

TineRo Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.556

22.02.2006 21:12
#18 RE: Übersetzung antworten
In Antwort auf:
einfach nur kindisch ... echt . Ohne Worte

@Neven: Oh je, großer Meister, ich glaub, da hast du schlechte Karten, wenn du hier ausgerechnet Tina als kindisch bezeichnest.....

Aber egal: DANs Übersetzung war richtig, nicht nur "ein Versuch". Auf das kommts in letzter Konsequenz an.

nevenxxl Offline




Beiträge: 1.529

22.02.2006 21:23
#19 RE: Übersetzung antworten

Nun ich habs ja nicht als "Versuch" bezeichnet :-)

Jo, nun ich glaub die Tina ist innerlich nen Riesenkind ...

Zabica Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 1.874

22.02.2006 21:24
#20 RE: Übersetzung antworten

Ruhig Blut Leute, es ist schon ein wenig verzwickt, denn man kann es sowohl auf die eine oder auch andere Art sagen, es hängt davon ab, ob ich noch das Wort "godina" dahinter hänge. Man kan sagen: (ich bin 25) ja sam 25 - dann ohne godina oder man sagt: (ich habe 25 Jahre) Imam 25 und dann godina dahinter. Das ist dann korrekt. Aber es lohnt echt nicht, darüber zu streiten!!!!!

Gruß
Uschi

Seiten 1 | 2
 Sprung  

Durchsuchen Sie das Kroatien-Forum nach einem gewünschten Begriff:

.......... ..........
Nutzen Sie die oben stehende Suchfunktion. Wenn Sie das Kroatien-Forum durchsuchen wollen.
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.

   
Bücher, Landkarten,
Reiseführer


für den Kroatien-Urlaub gibt es hier !
 

Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein
Gravur Holz - Glas - Metall - Stein



www.kroatientips.de - Kroatien-Tipps Forum - Kroatien-Lexikon - Jumpmantours - Urlaub in Kroatien - www.kroatien-links.de - Kroatien-Suche
Geschenke individuell gestaltet, Holz, Glas, Metall, Stein gravieren - Druckerei, Werbung, Stempel, in Bestensee, Königs Wusterhausen - Kroatisch lernen - Ersatzteil-Shop
disconnected Kroatien-Chat Mitglieder Online 2
Xobor Forum Software von Xobor