Entweder "Moj posao nije zanimljiv" (wenn der Job nicht interessant ist) oder "Moj posaoa je glup" (wenn der Job doof ist) aber "Moj posao je glup i zanimljiv" (würde heißen: mein Job ist doof aber interessant)
ja trebam novac. u makedonia ja trebam mjenjacnica. mi ostati u makdeonia dvadeset i jedan dan. u makedonia ja trebam vinarija zato sto (ja) volim vino. ......
wär das ungefair richtig ..... so eeeveeennntttuuuuuuueeeeelllll? *Gg*
Hab ich zur Sicherheit gemacht - in meinem steht das nicht als männlich drin. Werd heute Abend im Unterricht fragen. Wenn das richtig wäre und mein Wörterbuch falsch, dann wäre das eine kapitale Ausnahmen, weil Substantive auf o in der Regel neutrum sind. Und meine ansonsten sehr korrekte Lehrerin hätte 5 Jahre einen einfachen Fehler nicht korrigiert.
BTW ... wenn man googelt findet man beides .... hunderte Treffer, wo das Adjektiv bei posao im Neutrum steht und so einige wo das Adjektiv im Maskulinum steht. Scheint mir ein Grenzfall zu sein ...
In Antwort auf:BTW ... wenn man googelt findet man beides .... hunderte Treffer, wo das Adjektiv bei posao im Neutrum steht und so einige wo das Adjektiv im Maskulinum steht. Scheint mir ein Grenzfall zu sein ...
Ich habe schonmal die Vermutung aufgestellt, dass es Regionabhängig ist.
Hatte eine ähnliche Situtation mit Ratbier.
Also korriere ich mich vorsichtshalber
"moj posao je glupo i nezanimljivo" ist mir eine Unbekannte aussage.
In Antwort auf:u dvadeset i četiri dan, ici (idem) u makedonia!
ja trebam novac. u makedonia ja trebam mjenjacnica. mi ostati u makdeonia dvadeset i jedan dan. u makedonia ja trebam vinarija zato sto (ja) volim vino. ......
wär das ungefair richtig ..... so eeeveeennntttuuuuuuueeeeelllll? *Gg*
In Antwort auf:BTW ... wenn man googelt findet man beides .... hunderte Treffer, wo das Adjektiv bei posao im Neutrum steht und so einige wo das Adjektiv im Maskulinum steht. Scheint mir ein Grenzfall zu sein ...
In Antwort auf:Hmmm, müssen wir wohl am besten eine/n Muttersprachler fragen....
Da gibt es wahrscheinlich unterschiedliche Meinungen zu - sind sich ja nicht mal die Wörterbücher einig. So Fälle gibt es ja öfters. So kann man stundenlang diskutieren, ob man korrekter Weise "dobra vecer" (offziell richtig,wenn auch ungewöhnlich weil vecer hier als weiblich betrachtet wird), "dobro vece" (auch noch sehr üblich und nicht wirklich falsch) oder gar "dober vecer" oder - um noch eins drauf zu setzen "dobro vecer" sagt. Im Sprachgebrauch geben tut es das alles ...
Ich sag übrigens "Dobra vecer", denn so hab ich es gelernt und Stichproben bei Freunden und Bekannten haben ergeben, dass die das auch als richtig empfinden - zumindest überwiegend.
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.