Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum Kroatien-Forum 
Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein

Holzgravur, Glasgravur, Metallgravur, Steingravur
· · · ·



Für weitere Informationen klicken Sie hier: Kroatisch-Sprachkurs - perfekte Vorbereitung auf Urlaub, Reisewortschatz


Kroatien-Forum / Urlaub in Kroatien / Ferienwohnungen in Kroatien
www.kroatien-forum.com

Wäscheklammern, Glubbal mit Gravur <· · · · ·> Steingravuren <. . . . .> Wäscheklammern mit Gravur
Info, Tipps und Reisetipps über Istrien, Kvarner Bucht, Dalmatien und andere Regionen von Kroatien, Urlaub in Kroatien, Camping, Campingplätze, günstige Ferienwohnungen, Privatzimmer, günstige Apartments, Hotels, Boote, Charter, Adria, Sehenswürdigkeiten, Ausflüge und Ausflugsziele, Reiseberichte usw.
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema im Kroatien-Forum hat 5 Antworten
und wurde 677 mal aufgerufen
  
 Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache
Verlorenersohn Offline



Beiträge: 3

26.06.2007 17:07
Verstehe nur Bröckel des Textes, erbitte Hilfe (1 Satz) Antworten

Hallo Ihrs,

habe eine kroatischen Satz nur leider nicht die passende Übersetzung hierzu. Habe versuch mti einem Wörterbuch noch einwenig was zu übersetzen aber leider ist es mehr schlecht als recht. Um folgenden Satz handelt es sich:

Ide mi, u životu ide mi, ali mi fali ono malo ljubavi, ali mi fali korak tvoj da uz stopu prati moj, gdje si ti da je slađe zaspati?

meine bisherigen Versuche sehen wie folgt aus.
Gehe wir (am/auf/im/in) [životu (Leben/Sprechen/Wissen)] gehe wir (aber/allein/doch/jedoch) wir [fali] (das/dasselbe/derjenige/es/indessen/inzwischen/jenes/unterdessen/zwar) (ein wenig/kurz/wenig) [ljubavi] (aber/allein/doch/jedoch) wir [fali] (Gang/ Massregel/Schritt/Tritt) dein (ob/wenn/zu/Ja) zu [stopu] waschen mein [gdje] [si] du (ob/wenn/zu/Ja) ist [slađe] [zaspati]
was in runden Klammern steht, steht im Wörterbuch, was in eckigen Klammern steht, konnte ich nicht wirklich finden...

LG Vsohn

KaJ Offline



Beiträge: 303

26.06.2007 20:44
#2 RE: Verstehe nur Bröckel des Textes, erbitte Hilfe (1 Satz) Antworten
@Verlorenersohn
In Antwort auf:
Ide mi, u životu ide mi, ali mi fali ono malo ljubavi, ali mi fali korak tvoj da uz stopu prati moj, gdje si ti da je slađe zaspati?


Ich glaube, das ist eher serbisch. Also ich kenn mich eigentlich gar nicht aus, aber hier und da kann ich schonmal mitreden... Grammatik hab ich eigentlich noch gar nicht drauf, deswegen kann ich wohl auch den Satz nicht korrekt übersetzen. Aber ich kann dir zumindest die Wörter liefern, die Du nicht gefunden hast:

fali - fehlt (faliti=fehlen)
korak - Schritt
uz - neben
stopu - (von stopa) Spur/Fußabdruck (im ?. Fall)
prati - waschen (putzen, spülen)
sladje- nicht gefunden (evtl. Schreibfehler?), aber: sladak - süß
zaspati - einschlafen

So, jetzt versuch ich mal den Satz, aber ich garantiere für nichts - außer, dass er nicht 100%ig korrekt ist!

Es geht mir,
im Leben geht es mir,
aber mir fehlt dieses bisschen Liebe,
aber mir fehlt Dein Schritt neben meinen gewaschenen (? ) Fußstapfen,
wo bist du, dass es süß einschläft?


Ist das vielleicht ein Lied-Text? Dann müsste man sicher noch ein wenig dichterische Freiheit gewähren lassen... Oder es klingt nur so eigenartig, weil es aus dem Kontext gerissen ist und somit keinen Sinn ergibt...

Nur Geduld - es wird schon noch jemand kommen, der dir das sortiert

Liebe Grüße Katja
Verlorenersohn Offline



Beiträge: 3

26.06.2007 20:47
#3 RE: Verstehe nur Bröckel des Textes, erbitte Hilfe (1 Satz) Antworten

ja das klingt supi... und auch irgendwie richtig :) habe vorhin noch ne info gefunden...

ide mi, u životu ide mi - heißt soviel wie "bei mir läuft's, bei mir läuft's im Leben"

"prati" kommt nicht von "prati" - waschen, sondern von "pratiti" - begleiten


würde daher recht gut passen.. danke die recht herzlich...

MalaFrana Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 3.344

26.06.2007 20:59
#4 RE: Verstehe nur Bröckel des Textes, erbitte Hilfe (1 Satz) Antworten
genau - pratit- begleiten

fali - fehlen
@ Katja nicht serbisch sonder Dalmatinisch.
aber sonst gut!
Ein Lied von Danijela
http://www.svastara.com/muzika/?tekst=4630
Gruß Kaja
Verlorenersohn Offline



Beiträge: 3

26.06.2007 21:02
#5 RE: Verstehe nur Bröckel des Textes, erbitte Hilfe (1 Satz) Antworten
Hallo Katja,

du hast sogar Recht, das ist ein Lied..

Interpret: Danijela Martinovic
Titel: Da je sladje zaspati


EDIT:

@Kaja..

*g* da warste fix^^ so schnell hab ichs ja garnet gesehn ;)
KaJ Offline



Beiträge: 303

27.06.2007 00:00
#6 RE: Verstehe nur Bröckel des Textes, erbitte Hilfe (1 Satz) Antworten

@Verlorenersohn & @Kaja

Na ist doch schön wir sind doch ein super Team, meint Ihr nicht auch?

Kaja hilft übrigens sehr kompetent in so ziemlich jeder Lebenslage!
Und wer, wenn nicht sie -als waschechte Dalmatinka- könnte bessere Übersetzungen liefern oder eben korrigieren und dann auch noch die Original-Texte und/oder flotte Bildchen aus dem Ärmel schütteln

In Antwort auf:
ide mi, u životu ide mi - heißt soviel wie "bei mir läuft's, bei mir läuft's im Leben"
So hab ich das auch schonmal gehört - aber, wie gesagt, wenn man nicht richtig weiß, worum es geht, dann weiß man auch nicht immer gleich, welchen ausdruck man dann verwenden soll...

In Antwort auf:
"prati" kommt nicht von "prati" - waschen, sondern von "pratiti" - begleiten
sorry! Hatte nicht aufgepasst und übersehen, dass unter prati noch 2 Wörter zu finden gewesen wären...

Gut's Nächtle

 Sprung  


In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.

   
Bücher, Landkarten,
Reiseführer


für den Kroatien-Urlaub gibt es hier !
 

Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein
Gravur Holz - Glas - Metall - Stein



Kroatien Ferienwohnungen - Kroatien-Lexikon - www.kroatien-links.de
Geschenke individuell gestaltet, Holz, Glas, Metall, Stein gravieren - Druckerei, Werbung, Stempel, in Bestensee, Königs Wusterhausen
Holzgravuren, Werbeklammern, Glupperl - Wäscheklammern, Werbeklammern, Glupperl, Glubbal, Hochzeitsklammern - Glasgravur - Metallgravur - Steingravur - Gravierte Wäscheklammern, Glupperl aus Holz, Wiesnglupperl


DATENSCHUTZERKLÄRUNG
Xobor Forum Software von Xobor
Datenschutz