Ich verstehe nicht, warum es mnogo und prijatelja bzw. prijateljica heisst. Ich hätte das folgendermaßen formuliert:
Mi imamo mnogi prijatlje i prijatelice
Ich dachte bisher mnogo heisst viel und mnogi ist die Mehrzahl davon, also viele. Desweiteren hätte ich prijatelja/prijateljica auch in den Akk. Plur. gesetz, da ich ja frage "Wen haben wir". Wäre nett, wenn mir jemand kurz weiterhelfen könnte.
ich schreib Dir mal was aus meinem Buch ab, ich denke das ist selbsterklärend und gilt für: mnogo, malo, koliko, toliko, nekoliko, više, manje, dosta, dovoljno, nešto, ima, nema
[zitat] Alle diese Umstandswörter (Adverbien) bezeichnen eine unbestimmte Menge, daher verlangen sie so wie die Zahlen von fünf an den 2. Fall Mehrzahl, den sogenannten partitiven Genitiv, da diese Umstandswörter (Adverbien) einen unbestimmten Teil eines Ganzen angeben. [/zitat]
Daraus ergibt sich auch, dass mnogo als Adverbium betrachtet wird und die sind immer unverändert, werden also nicht dekliniert wie die Adjektive.
das ist eine uralte Schwarte aus der Zeit in der man noch serbokroatisch lernte. Ist für mich aber das beste Lehrbuch überhaupt, weil es keine grammatikalische Frage offen lässt. Also: Serbokroatisch von Dr. Elsa Kanduth-Oštrić, Verlag Johannes Heyn, Klagenfurt 1981 ISBN 3 85366 386 9 Keine Ahnung, ob das noch erhältlich ist
--> bedeutet so viel wie "viel (von) den Freunden" Wie Helga geschrieben hat, ziehen gewisse Wörter wie puno, malo, mnogo etc. (in der Neutrum-Form) den Genitiv Plural nach sich. Sollte es keinen Genitiv Plural geben, z.B. puno srece - viel Glück, dann verwendet man den Genitiv Singular.
"mnogo" ist also eine feststehende Form, wenn du es diesbezüglich verwendest.
Es gibt "mnogo" aber auch in Verwendung als Adjektiv, also "viele Freunde - mnogi prijatelji" oder "mit vielen Freunden - s mnogim prijateljima". Dann wird es dekliniert wie ein Adjektiv.
Ich hoffe mal, das stimmt so, zumindest hab ich das so gelernt.....
bin nicht überzeugt, dass der " partitive" Genitiv zwingend im Plural erscheint( wie bereits einmal erwähnt, beziehe ich mich auf " Stjepan Drilo,Kroatisch, der sich sehr gründlich mit der Grammatik auseinandersetzt): 1)bei Substantiven, die eine Menge oder Maß anzeigen: -casa vode: Daj mi casu vode! -litra vina: Narucio je litru vina. -komad kruha: Pojejo je komad kruha 2)bei Quantitätsadverbien:mnogo,malo,dosta usw. -mnogo srece: Zelim vam mnogo srece!( Tine,wenn Du, wie ich, statt GPl GSing einsetzt, ist srece auch keine Ausnahme!) -malo pica: Narucio je malo pica -dosta vremena:Ima jos dosta vremena 3) bei transitiven Verben( wenn die verbale Handlung einen Teil, nicht aber eine Einheit umfasst): - Imate vremena? -Ona nema srece! -Daite i Petru vina! -Imam mnogo posla!
Da ,worauf Tine bereits hingewiesen hat, anstelle mnogo auch der adjektivische Plural ( mnogi,mnoga,mnoge) gebräuchlich ist : " Dosli su mnogi turisti " , lag Chris_D mit seiner Idee wohl schon richtig. Tine + Hadedeha: würdet Ihr in ob.Beispielsatz anstelle: Imam mnogo " posla" den Plural ("poslova") gebrauchen? - wohl kaum! Facit: "MNOGO DIMA, MALO VATRE ! "
Schönen Tag noch! Hier 15,4 Grad um 05:00 morgens - natürlich bei Jugo!
In Antwort auf:bin nicht überzeugt, dass der " partitive" Genitiv zwingend im Plural erscheint
Nein, das haben wir auch nicht geschrieben. In diesem Fall ging es aber um "mnogo" (und dadurch auch noch die o.g. Wörter), die sehr wohl - zumindest soweit ich das weiß - den Genitiv Plural nach sich ziehen.
Sollte es aber ein Wort sein, das es nicht im Plural gibt (wie bei srece etc.), dann wird der Genitiv Singular verwendet.
"posao" wird möglicherweise deshalb in den Genitiv Singular gesetzt (puno posla)bzw. existiert auch im Deutschen in diesem Sinn nur im Singular, da die Arbeit an sich gemeint ist und nicht die Tätigkeiten (poslovi) einzeln.
Ich bin jetzt leider etwas verwirrt. Ich kann sehr gut damit leben, wenn nach mnogo der Genitiv (ob nun Singular oder Plural ist mir ehrlich gesagt erstmal egal) kommt. Nur verstehe ich das folgende nicht mehr:
Zitat von TineRomnogo prijatelja --> bedeutet so viel wie "viel (von) den Freunden"
Meinen ersten Satz ganz oben habe ich als "Wir haben viele Freunde und Freundinen" übersetzt. Und nicht als "Wir haben viel von den Freunden und Freundinen".
Zitat von TineRoEs gibt "mnogo" aber auch in Verwendung als Adjektiv, also "viele Freunde - mnogi prijatelji" oder "mit vielen Freunden - s mnogim prijateljima". Dann wird es dekliniert wie ein Adjektiv.
Das würde aber dann doch eher meiner Übersetzung mit "mnogi prijatelje" entsprechen, oder?
mnogi prijatelje - gibt es nicht, wenn dann mnogi prijatelji.
mnogo prijatelja - viele "von" den Freunden Das war nicht wörtlich gemeint, sondern ich wollte das wie einen Genitivus partitivus (ob es der ist, weiß ich nicht) erklären.
Aber da das schon mal zu Verwirrung geführt hat (bei "imam kruha" - "ich habe "vom" Brot" war das wohl), lieber einfach vergessen und sich denken "mnogo prijatelja" heißt "viele Freunde".
In Antwort auf:bleib bei mnogo prijatelja = viele Freunde
Ich werde dann bei "mnogo prijatelja" bleiben. Um es mal zusammenzufassen, es hängt davon ab ob ich mnogo als Adverb oder Adjektiv verwende. Im ersten Fall zieht es den Genitiv nach sich, im zweiten muss ich es deklinieren.
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.