Hallo, ich bin ganz neu hier und hoffe, dass diese Frage (bzw. werden es eventuell im Laufe der Zeit mehrere) nicht schon x mal gestellt wurde...
Also: In meinem Lehrbuch tauchte letztens ohne Erklärung der Satz "trebamo i vino" auf... und meine Frage ist nun, welche Rolle dieses "i" einnimmt, welches wir bisher nur als "und" gelernt haben. Soll das "auch" heißen?
Die gleiche Frage stellt sich mir bei "kao i uvijek", welches als "wie immer" übersetzt wurde.
Kann mir das jemand erklären bzw. eine Regel nennen, wann man dieses "i" (Füllwort?) benutzt?
"isto" heißt eigentlich "das gleiche". "Auch" sagt man "također" oder "i", ich weiß aber immer noch nicht, ob es kl. Unterschiede zw. beiden Wörtern gibt. Ich sage praktisch immer "također", weil mir die Stellung von "i" (irgendwie mitten im Satz) schwer fällt. Wie du siehst, ist mein Kroatisch noch nicht so perfekt, aber das kommt noch :)
Mir wurde mal gesagt, dass man am "takoder" gleich hören könne, dass mit dem leicht angestaubten Buch "Dobar dan" gelernt wurde, denn das sei nicht mehr so gebräuchlich und man sage heute fast nur noch "isto". Aber ob das so stimmt? Keine Ahnung...
In Antwort auf:Hallo, ich bin ganz neu hier und hoffe, dass diese Frage (bzw. werden es eventuell im Laufe der Zeit mehrere) nicht schon x mal gestellt wurde...
Also: In meinem Lehrbuch tauchte letztens ohne Erklärung der Satz "trebamo i vino" auf... und meine Frage ist nun, welche Rolle dieses "i" einnimmt, welches wir bisher nur als "und" gelernt haben. Soll das "auch" heißen?
Die gleiche Frage stellt sich mir bei "kao i uvijek", welches als "wie immer" übersetzt wurde.
Kann mir das jemand erklären bzw. eine Regel nennen, wann man dieses "i" (Füllwort?) benutzt?
Hvala lijepa!!
Jana
Das I ist eigentlich ein eigenständiges Wort und heißt UND
"trebamo i vino" heißt wörtlich brauche und Wein, ist halt schwer ins deutsche zu übersetzen. "kao i uvijek" wie und immer, ist noch schwieriger zu übersetzen.
@hajduk Das I ist eigentlich ein eigenständiges Wort und heißt UND
Falsch richtig ist: "i" kann bedeuten "und", "auch", "sowohl", alsauch" "trebamo i vino" heißt somit "brauchen auch einen wein" "kao i uvijek" heißt schlicht und einfach "wie immer"
Die kroatische Grammatik ist halt etwas anders. DA muß ich dir voll und ganz recht geben
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.