Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum Kroatien-Forum 
Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein

Holzgravur, Glasgravur, Metallgravur, Steingravur
· · · ·



Für weitere Informationen klicken Sie hier: Kroatisch-Sprachkurs - perfekte Vorbereitung auf Urlaub, Reisewortschatz


Kroatien-Forum / Urlaub in Kroatien / Ferienwohnungen in Kroatien
www.kroatien-forum.com

Wäscheklammern, Glubbal mit Gravur <· · · · ·> Steingravuren <. . . . .> Wäscheklammern mit Gravur
Info, Tipps und Reisetipps über Istrien, Kvarner Bucht, Dalmatien und andere Regionen von Kroatien, Urlaub in Kroatien, Camping, Campingplätze, günstige Ferienwohnungen, Privatzimmer, günstige Apartments, Hotels, Boote, Charter, Adria, Sehenswürdigkeiten, Ausflüge und Ausflugsziele, Reiseberichte usw.
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema im Kroatien-Forum hat 12 Antworten
und wurde 800 mal aufgerufen
  
 Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache
seeskipper Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 53

02.12.2010 21:25
Bitte um Übersetzung Antworten

Kann mir bitte jemand das Übersetzen:

Zahtjev za izdavanje rjesenja o izvedenom stanju

Danke für die Mühe

Weihnachtliche Grüße

Vera Offline

Moderatorin im Kroatien-Forum


Beiträge: 41.647

02.12.2010 22:02
#2 RE: Bitte um Übersetzung Antworten

Google sagt: Antrag auf Erteilung gebaut Zustand

________________________
Meine Fotogalerie

Sockenmann Offline

verstorben


Beiträge: 11.223

02.12.2010 23:34
#3 RE: Bitte um Übersetzung Antworten

Zitat von Vera
Google sagt: Antrag auf Erteilung gebaut Zustand


Ratipedia sagt; Antrag auf Erteilung des Beschlusses über den ausgeführten Zustand

das hat aber selbst für mich keinen Sinn, denke aber, der Pino wirds schon wissen, was der Quatsch bedeutet,
da er mit der Chaoten-Sprache täglich konfrontiert wird

so werden wir mit der Lösung bis morgen warten müssen, da er seiner Sjora vermutlich gerade die Füße massiert

sudija Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 509

03.12.2010 01:24
#4 RE: Bitte um Übersetzung Antworten

Vermutlich fehlt einfach noch ein weiterer Teil des Satzes.

pino Offline

verstorben


Beiträge: 7.335

03.12.2010 08:34
#5 RE: Bitte um Übersetzung Antworten

Das bedeutet,dass jemand ein objekt ohne genehmigung gebaut hat,und jetzt
muss er ein Antrag stellen,damit festgestellt wird was bisher gemacht ist.

Es kann aber auch heissen dass uns wieder jemand uns sehr bekannt auf Eis fuehrt,mit unsinnigen Fragen
wie zuletzt Antonella, u.v.a. Namen aber desellbe Person.

Mir ist lieber etwas zu haben was ich nicht brauche, als etwas zu brauchen was ich nicht habe

Sockenmann Offline

verstorben


Beiträge: 11.223

03.12.2010 11:18
#6 RE: Bitte um Übersetzung Antworten

Was der Satz bedeutet ist mir auch klar,

aber wie will man den Satz so ins Deutsche übersetzen, dass ee einen Sinn hat,
wenn er schon auf kroatisch ganz bescheuert klingt??

PS. Die weiße Mäuse siehst du aber noch nicht?

pino Offline

verstorben


Beiträge: 7.335

03.12.2010 12:40
#7 RE: Bitte um Übersetzung Antworten

Citatt von Socke:
PS. Die weiße Mäuse siehst du aber noch nicht?

Meinst du jetzt Pino oder den fragwuerdigen Frager.

Wie will er so ein Antrag stellen,wenn er nicht weis was das ueberhaupt ist.
Uebrigens wenn man schon so naiv fragt,sollte mann die Hintergruende ein wenig erlaeutern,
fuer mich steht fest,jemand will uns auf Arm nehmen,ansonsten,wenn ich mich irre
bitte ich fragenden, mir seine Festnetz Nr. durchzugebn ich rufe zu meinen Kosten
und helfe ihm sogar bei zusammenstellug des Antrags.

Mir ist lieber etwas zu haben was ich nicht brauche, als etwas zu brauchen was ich nicht habe

Vera Offline

Moderatorin im Kroatien-Forum


Beiträge: 41.647

03.12.2010 14:04
#8 RE: Bitte um Übersetzung Antworten

Pino, vielleicht siehst du keine weißen Mäuse, aber Gespenster auf jeden Fall!

Guck dir doch das Profil und die Beiträge von Seeskipper an, dann siehst du, dass seine Frage wohl ernst gemeint ist. Mitglied ist er hier seit fast 6 Jahren und sucht seit einiger Zeit ein Haus in Kroatien. Was also ist an der Frage nun seltsam?

________________________
Meine Fotogalerie

Weg Offline



Beiträge: 5.455

03.12.2010 14:14
#9 RE: Bitte um Übersetzung Antworten

Da sieht man mal wieder was Livno für schlimme Schäden anrichtet.

pino Offline

verstorben


Beiträge: 7.335

03.12.2010 20:35
#10 RE: Bitte um Übersetzung Antworten

Zitat von Vera
Pino, vielleicht siehst du keine weißen Mäuse, aber Gespenster auf jeden Fall!
Guck dir doch das Profil und die Beiträge von Seeskipper an, dann siehst du, dass seine Frage wohl ernst gemeint ist. Mitglied ist er hier seit fast 6 Jahren und sucht seit einiger Zeit ein Haus in Kroatien. Was also ist an der Frage nun seltsam?




Weil das Haushat evtl. keine Baugenehmigung,und jetzt musste man nachweisen dass es vor 1968 gebaut worden ist.
Traurig ist aber wenn mann ein Haus hat,und sich nicht im Ort erkundigt. Es ist einfach,auf Antrag kommt
ein Gutachter (der bezahlt werden muss,von Antragsteller)m und begutachtet Waende,Fundament und evtl.
alte Fotos als Beweismaterial,und gibt sein Urteil.

Mir ist lieber etwas zu haben was ich nicht brauche, als etwas zu brauchen was ich nicht habe

seeskipper Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 53

03.12.2010 22:05
#11 RE: Bitte um Übersetzung Antworten

Hallo und danke für die Hilfe.

Die Frage war natürlich ernst gemeint und die Hintergründe spielen bei einer Übersetzung keine Rolle.

Mutmaßungen würde ich mir sparen.
Immer ein Profi sein , auch im Leben ;-)

pino Offline

verstorben


Beiträge: 7.335

04.12.2010 08:04
#12 RE: Bitte um Übersetzung Antworten

Seeskipper,
sorry wenn ich dir nahegetretten habe,aber ich mache es wieder gut.
Wenn du was zum uebersetzen hast,melde dich an pinoz@post.t-com
oder PM,oder ich erklaere dir persoenlich am Telefon

Mir ist lieber etwas zu haben was ich nicht brauche, als etwas zu brauchen was ich nicht habe

Branko-Medulin Offline



Beiträge: 5

04.12.2010 10:57
#13 RE: Bitte um Übersetzung Antworten

Antrag auf Genehmigungs-Erteilung für gebauten Zustand

Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
dringends übersetzen ins Kroatische bitte
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von Adlina
3 02.01.2010 22:38
von Micije 24 • Zugriffe: 620
Calen bitte
Erstellt im Forum Kroatische Musik bzw. Musik in Kroatien, Veranstaltungstipps von daniel_ko
2 01.10.2009 17:07
von Weg • Zugriffe: 2315
Könnte mir das bitte jemand übersetzen......biiiiittte
Erstellt im Forum Bosnien / Herzegowina - Forum von Novica
1 21.10.2008 15:07
von pino • Zugriffe: 817
Bitte bitte kann mir jemand helfen
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von tatlim31
10 30.05.2008 17:45
von Wanderfalke • Zugriffe: 786
BITTE ÜBERSETZEN ist wichtig pls / kroatisch - deutsch
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von nadia
3 23.08.2007 21:33
von nadia • Zugriffe: 1367
bitte bitte übersetzen / kroatisch - deutsch
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von sannie74
1 02.07.2007 00:48
von salsa • Zugriffe: 776
BITTE BITTE ÜBERSETZEN
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von Sarah
7 01.07.2005 11:49
von andjeo82 • Zugriffe: 720
Bitte dringend um Übersetzung - Danke
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von Tomerl
1 04.06.2005 19:51
von bonaca • Zugriffe: 939
 Sprung  


In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.

   
Bücher, Landkarten,
Reiseführer


für den Kroatien-Urlaub gibt es hier !
 

Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein
Gravur Holz - Glas - Metall - Stein



Kroatien Ferienwohnungen - Kroatien-Lexikon - www.kroatien-links.de
Geschenke individuell gestaltet, Holz, Glas, Metall, Stein gravieren - Druckerei, Werbung, Stempel, in Bestensee, Königs Wusterhausen
Holzgravuren, Werbeklammern, Glupperl - Wäscheklammern, Werbeklammern, Glupperl, Glubbal, Hochzeitsklammern - Glasgravur - Metallgravur - Steingravur - Gravierte Wäscheklammern, Glupperl aus Holz, Wiesnglupperl


DATENSCHUTZERKLÄRUNG
Xobor Forum Software von Xobor
Datenschutz