Brauch nochmal Hilfe mir etwas zu übersetzen :) Folgender Dialog: 1: isusee tak bi te štela videti. pa kak si kaj? vidim curu imaš? 2: pa je ^^ sry neznam da dojdem doma . . . 1: prekinuli smo pred mj dni. jer dela v njem. i sam smo se svadili... je vidiš :P 2: to pa je ne tako ljepo 1: znom :P a kaj buš. dojdeš akj dimo ili nebaš? 2: ovo ljeto mislim da ne,drugi tjedan delam jos i onda idem 1 tjedan na malorcu ;O i 2 tjedna neznam kam ^^ sry neznam dobro hrvatski pisati (< ich glaub die Passage versteh ich ^^) 1: a kaj neznaš. se si dobro napisav 2: ey cuje mo se ^^ idem jos malo,auto me iska
Schon mal vielen Dank :) Mein kroatisch steckt eindeutig noch in den Kinderschuhen
ich versuchs mal 1: Jessas ich würde so gerne sehen können, hast du dein geschäft im Kajak verrichtet? ich sehe (nicht logisch aber steht da) du hast eine Freundin? 2: Ach je ich weiss nicht mehr wo ich wohne . . . 1: Ich habe vor einen Monat erbrochen weil Dela stumm ist. Wir haben uns nur gezofft siehst du das nicht :p 2: Dies aber es ist doch nicht soo schön jetzt 1: (interessante durchnummerierung) wow was für ein Busch. Kommst du zum Akj Dinamo oder doch nicht? 2: Ich denke diesen sommer doch nicht, zweitens das Lamm auch und denn gehe ich eine Dekade nach Mallorca und zwei Wochen nach Rostock entschuldige ich kann nicht gut kroatisch schreiben (du glaubst du verstehst die Passage - du jetzt) 1: Dein Kajak kann es nicht. Du hast dich gut beschrieben 2. Ey Digger wir hören uns ich gehe noch ein wenig das Auto schrotten.
Mein lieber Skeptiker, du machst deinen Namen zum Programm. War das eine Google-Übersetzung?
zB:
1. Jesus (ach Gott), ich würd dich so gerne sehen. Wie gehts? Ich sehe, du hast eine Freundin. 2. Ach doch (Doch es ist so), sorry ich weiss nicht, wie ich Heim komme.
.. 1: Wir haben uns vor einem Monat getrennt, weil Sie in Deutschland arbeitet und wir uns nur gestritten haben. ... Siehst du Sie(?) 2: Das ist nicht so schön. 1: Ich weiß (?) :P Was willste machen (Da machste nichts). dojdeš akj dimo ili nebaš? 2: ovo ljeto mislim da ne,drugi tjedan delam jos i onda idem 1 tjedan na malorcu ;O i 2 tjedna neznam kam ^^ sry neznam dobro hrvatski pisati (< ich glaub die Passage versteh ich ^^) 1: a kaj neznaš. se si dobro napisav 2: ey cuje mo se ^^ idem jos malo,auto me iska
Schon mal vielen Dank :) Mein kroatisch steckt eindeutig noch in den Kinderschuhen
2: Diesen Sommer glaube ich nicht, nächste Woche arbeite ich und dann fahr ich für eine Woche nach Malle;O und 2 Wochen aber weiss noch nicht wohin ^^ Sorry kann nicht gut kroatisch schreiben. 1: Wie du kannst das nicht. Du hast alles gut geschrieben 2: Hey wir hören uns. Ich muss, mein Auto...(?)
Das ist ein ziemlich heftiger Dialekt, würde ihn zwischen Zagreb und Slowenien legen
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.