Hi Leute, ich bin immer noch am kroatisch lernen und habe auch schon einige Vokabeln gelernt. Aber es ist mir aufgefallen das doch manche Wörter im Deutschen und Kroatischen fast identisch sind z.B. kathedrale= katedrala; Auto= auto... Die kann man sich dann super einfach merken und so könnte ich schnell meinen Wortschatz erweitern. Schreibt mir bitte so viele euch einfallen. Ich bin euch für jedes Wort dankbar.
Ja genau nach sowas habe ich gesucht Das Problem jetzt nur, was davon is bosnisch,kroatisch oder serbisch? Bei uns im Dorf sind die Leute noch nich so gut auf Serben oder Bosnier anzusprechen. Und es wäre jetzt blöd wenn ich da anfange serbisch oder bosnisch zu reden.
Zitat von Quadfun93 im Beitrag #7 Und es wäre jetzt blöd wenn ich da anfange serbisch oder bosnisch zu reden.
Blödsinn
Du wirst in zehn Jahren nicht so sprechen können, dass man daraus irgendetwas schlussfolgern könnte, außerdem interessiert das in CRO keine Sau, wie ein Ausländer Kroatisch spricht, Hauptsache - der Wille ist vorhanden
und wenn man ehrlich ist, ist das alles Kokolores
Nur in Dalmatien spricht man eine andere Sprache und das liegt bekanntlich in Kroatien und wer nach Zagorje kommt, wird sich auch wünschen, in Sarajevo zu sein
Erstmal Danke für die vielen Antworten Ich hab hierzu noch eine interessante Seite gefunden. Soweit ich das verstanden habe heißen solche Wörter "Lehnwörter". http://www.inst.at/trans/15Nr/06_1/pintaric15.htm
und überhaupt: bei allem, was mit Werkzeug und Technik zu tun hat, würde ich es erst mal mit dem deutschen Wort versuchen, wenn ich das kroatische nicht weiß. Und wie Sockenmann richtig schreibt: die Kroaten honorieren jeden Versuch, sich in ihrer Sprache auszudrücken, und niemand lacht Dich aus, wenn Du mal was falsch sagst oder aussprichst. Nur als ich einmal am Anfang meiner Kroatisch-Karriere für Trinkwasser "pička voda" statt "pitka voda" gesagt habe, brach alles in brüllendes Gelächter aus - was meiner Wertschätzung als "taj njemac što govori naš jezik" keinen Abbruch getan hat.
Und serbisch, kroatisch oder bosnisch - das kannst Du komplett vergessen, obwohl: wenn Du mal nach "hleb" fragst anstatt nach "kruh", kann es Dir je nach Ort passieren, dass Du zur Antwort bekommst : "hleba nema", obwohl das Brotregal rappelvoll ist...
Ich verstehe die Leute nicht, die seit dreißig und mehr Jahren Urlaub in Kroatien machen und immer noch nicht mal ein Bier in der Landessprache bestellen, weil sie sich genieren, etwas falsch zu machen. Meine verstorbene Frau hatte sich in der Zeit, als wir in Kroatien lebten, einen umfangreichen Wortschatz zugelegt, nur mit der für Deutsche in der Tat schwierigen Grammatik stand sie immer auf Kriegsfuß. Also reihte sie einfach unter Verzicht auf jegliche Deklination oder Konjugation Wort an Wort, und jeder verstand sie, und niemand lachte sie aus.
Übrigens: ich habe vor 35 Jahren autodidaktisch begonnen, kroatisch zu lernen (mit Langenscheidts "Serbokroatisch in 30 Stunden), später alles in allem rund fünf Jahre meines Lebens in Kroatien verbracht, träume und spreche nach Aussagen meiner Frau sogar im Schlaf manchmal kroatisch, und immer noch werde ich wegen meines harten deutschen Akzents spätestens nach drei Sätzen als "jugošvabo", meistens aber als "slovenac" identifiziert - macht nichts, die Sprache öffnet Dir Türen und Herzen! Selbst auf den Gesichtern der von Berufs wegen immer schlecht gelaunten kroatischen Beamten zeigt sich gelegentlich der Anflug eines freundlichen Lächelns, wenn da ein Deutscher ihre Sprache spricht. Also niemals aufgeben, auch wenn's manchmal schwer fällt!
>> WC od milijun kuna: bit će pun rostfraja, senzora i lampica, ali i vrlo - štedljiv << Leider ist die verlinkte Seite / Foto / Video nicht mehr verfügbar. - Thofroe
Die Übersetzungen hören sich an, als würden die Kroaten einfach deutsche Wörter umformen. Manchmal zugegeben etwas lustig. Ich habe mich mal mit einem hier geborenen Kroaten unterhalten. Es soll im Norden Kroatiens, nahe der slow. Grenze ein Enklave geben. Dort seit hätten sich deutsche Kriegsflüchtlinge niedergelassen. Dort spricht man angeblich einen kaudawelsch zwischen deutsch und kroatisch. Oft gibt es im kroatischen kein Wort wie z.B. für Schraubenzieher, da wurde einfach ein deutsches Wort als Vorlage hergenommen. Das Wort Kindergarten gibt es auch nur in Deutschland. Alle Welt hat es einfach übernommen.
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.