Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum Kroatien-Forum 
Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein

Holzgravur, Glasgravur, Metallgravur, Steingravur
· · · ·



Für weitere Informationen klicken Sie hier: Kroatisch-Sprachkurs - perfekte Vorbereitung auf Urlaub, Reisewortschatz


Kroatien-Forum / Urlaub in Kroatien / Ferienwohnungen in Kroatien
www.kroatien-forum.com

Wäscheklammern, Glubbal mit Gravur <· · · · ·> Steingravuren <. . . . .> Wäscheklammern mit Gravur
Info, Tipps und Reisetipps über Istrien, Kvarner Bucht, Dalmatien und andere Regionen von Kroatien, Urlaub in Kroatien, Camping, Campingplätze, günstige Ferienwohnungen, Privatzimmer, günstige Apartments, Hotels, Boote, Charter, Adria, Sehenswürdigkeiten, Ausflüge und Ausflugsziele, Reiseberichte usw.
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema im Kroatien-Forum hat 12 Antworten
und wurde 893 mal aufgerufen
  
 Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache
Tine Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 411

11.09.2003 14:38
Übersetzungshilfe Antworten

Wie könnte man "na ljeto" übersetzen?
Ich dachte "im Sommer", aber das heißt ja wohl "ljeti".
Kann "im nächsten Sommer", "nach dem Sommer" o.ä. gemeint sein? Wahrscheinlich eine umgangssprachliche Variante, ich schätze, es ist schon "im Sommer" gemeint.

Hvala,
Tine

Alex Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 4.535

11.09.2003 14:52
#2 RE:Übersetzungshilfe Antworten

Laut meiner Frau "wohl im nächsten Sommer" aus dem Kontext wäre es schwer exakt zu übersetzen.

Gruß Alex

mac3000 Offline



Beiträge: 656

11.09.2003 15:28
#3 RE:Übersetzungshilfe Antworten

Man kann auch sagen "im Sommer" - "na ljeto", "ljeti" ist auch richtig.
Das hängt von Satzaufbau.
"im nächsten Sommer" = "slijedece ljeto"

Gruss

Tine Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 411

11.09.2003 19:57
#4 RE:Übersetzungshilfe Antworten

So dachte ichs mir auch.
Hvala lijepa!

Tine

mac3000 Offline



Beiträge: 656

11.09.2003 20:20
#5 RE:Übersetzungshilfe Antworten

Nema zime Tine.

Tine Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 411

11.09.2003 22:13
#6 RE:Übersetzungshilfe Antworten

Dann ists gut...

Bertram Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.281

15.01.2004 11:34
#7 RE:Übersetzungshilfe Antworten

wer übersetzt mal bitte grob den zweiten Artikel unter:

Leider ist der Link nicht mehr aktuell. - Thofroe

..und das hier vom 23.12.2003:

IPAK
Ugovor za maslenièki most
Hrvatske ceste juèer su s Ðurom Ðakoviæem - Montažom ugovorile gradnju novoga maslenièkog mosta na državnoj cesti D-8, vrijedna 53 milijuna kuna, i novoga mosta preko Bosuta kod Nijemaca. Prema obeæanju brodskih mostograditelja, do Božiæa 2004. godine trebalo bi se prelaziti novim, 315 metara dugim mostom preko Novskog ždrila na mjestu u ratu srušena èeliènog prijelaza, èime æe se izbjeæi i teškoæe u prometu za jaka nevremena, kad se zatvara susjedni most na autocesti Sv. Rok - Zadar. Novi most bit æe širi i teži od staroga, a zbog povoljnog položaja omoguæit æe nesmetan cestovni promet i za najveæeg nevremena izbjegavajuæi 57 kilometara dug obilazak preko Obrovca. (M. K.)

MfG BK

Bibiana ( Gast )
Beiträge:

16.01.2004 10:11
#8 RE:Übersetzungshilfe Antworten

also ich nimm mir mal den Text hier vor:

Vereinbarung über Maslenica-Brücke
Hrvatske ceste haben gestern mit Durom D.-Montage den Bau einer neuen Maslenica-Brücke auf der Bundesstrasse D-8 in Höhe von 53 Mill. kuna, und einer neuen Brücke über Bosuta bei Njemaca vereinbart.Den Aussagen der Bauleute nach müsste man bis Weihnachten 2004 über die neue 315 Meter lange Brücke bei Novskog zrdrila fahren können. Während der Kriegszeit gab es einen eiserner Übergang, ausserdem würde man dann bei erschwerten Wetterbedingungen ausweichen können, wenn die Nachbarbrücke auf der Strasse Sv. Rok-Zadar gesperrt ist.Die neue Brücke wird größer und schwerer sein als die alte Brücke. Selbst bei schweren Unwettern müsste man nicht mehr den 57km langen Umweg über Obrovac machen.

naja so ungefähr

Gruss

Bibiana

Bertram Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.281

16.01.2004 10:54
#9 RE:Übersetzungshilfe Antworten

Vielen herzlichen Dank Bibiana

und wo liegt das Bosuta kod Nijemaca? ich geh mal suchen...

aha - bei Vinkovci wie's aussieht

Leider ist der Link nicht mehr aktuell. - Thofroe


MfG BK

Tomerl Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 1.140

16.01.2004 11:22
#10 RE:Übersetzungshilfe Antworten

Hallo,
wer kann mir folgenden Text ins kroatische übersetzen:?

Hallo!

Es war eine sehr schöne zeit bei Euch in Losinj. Obwohl wir es versprochen haben, werden wir dieses jahr nicht mehr auf die Insel kommen. Wir fahren heuer auf Korcula.
wie geht es Euch denn? Wir haben vergeblich auf eine E-mail Adresse von Euch gewartet.
Hier meine nochmal: ......
Anbei schicken wir Euch die versprochenen Fotos. Hoffentlich gefallen Sie Euch.
Wir hoffen, das wir uns irgendwann wieder sehen werden.
Ruft doch mal an. Telefonnummer: .......

Auf ein Wiedersehen und viele liebe Grüße aus dem Burgenland! ....

.........
GRÜßE
TOM

Anne Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 52

16.01.2004 16:03
#11 RE:Übersetzungshilfe Antworten

Hoffe das hilft:

Pozdrav,

Bilo je zaista lijepo kod vas na Lošinju. Iako smo vam lani obeæali, ove godine neæemo opet doæi na otok. Ovo ljeto putujemo na Korèulu. Èekali smo na vašu e-mail adresu.
Evo moje još jednom:...
Šaljemo vam i obeæane slike. Vjerujemo da vam se sviðaju.
Nadamo se da æemo se jednom ipak vidjeti. Nazovite ponekad. Broj telefona:...

Doviðenja i puno lijepih pozdrava iz Burgenlanda.

Grüsse

Tomerl Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 1.140

16.01.2004 19:28
#12 RE:Übersetzungshilfe Antworten

@ Anne

Danke Dir vielmals, ich verstehs nicht zum großen teil. aber die Empfänger werdens schon verstehen
GRÜßE
TOM

mac3000 Offline



Beiträge: 656

18.01.2004 13:04
#13 RE:Übersetzungshilfe Antworten

Leider ist die verlinkte Seite / Foto / Video nicht mehr verfügbar. - Thofroe

Englisch-kroatisches online Wörterbuch

«« kurze Frage
 Sprung  


In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.

   
Bücher, Landkarten,
Reiseführer


für den Kroatien-Urlaub gibt es hier !
 

Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein
Gravur Holz - Glas - Metall - Stein



Kroatien Ferienwohnungen - Kroatien-Lexikon - www.kroatien-links.de
Geschenke individuell gestaltet, Holz, Glas, Metall, Stein gravieren - Druckerei, Werbung, Stempel, in Bestensee, Königs Wusterhausen
Holzgravuren, Werbeklammern, Glupperl - Wäscheklammern, Werbeklammern, Glupperl, Glubbal, Hochzeitsklammern - Glasgravur - Metallgravur - Steingravur - Gravierte Wäscheklammern, Glupperl aus Holz, Wiesnglupperl


DATENSCHUTZERKLÄRUNG
Xobor Forum Software von Xobor
Datenschutz