In Antwort auf:wenn man mit solchen Sachen aufwächst.
Ja, da liegt’s! Solche Schimpfwörter und Flüche benutzen schon Kinder im Vorschulalter mit „wachsender Begeisterung“, etwa wenn sie beim –Čoveče ne ljuti se!- nicht verlieren können,- und alles ohne zu wissen, was sie da sagen. Der Grund: Sie haben so etwas aufgeschnappt, als Erwachsene wütend waren und geben das mal in ähnlicher Situation wieder, wobei sich dann Eltern oder ältere Geschwister weggeschmissen haben vor lachen. So hat sich bei uns auch sehr schnell das deutsche Wort für merdre (govno) verbreitet, nachdem es nicht mehr als so obszön galt wie früher, vom Götz-Zitat ganz zu schweigen. (Siehe auch meine letzte Replik zu Mujo und Haso.)* Samo šale radi! Stariguy
Hallo Ihr, finde diese Rubrik auch sehr spannend, weil man solche Sprüche natürlich aus dem Deutschen überhaupt nicht herleiten kann.... Wie sage ich denn einem Kroaten: "Mach kein Scheiß !" und "verarsch mich nicht!" Betsi
Ich leg mal auch noch ein paar kleine hier aus Marina hinterher......(habja nichts besseres zu tun,..als im Forum zu tippen [arbeit liegt rum]
- Smotan si ka saila : Wörtlich : Du bist verdreht wie ein Drahtseil , Sinnlich: trottel oder hmm..was vergleichbares halt-..-...
- Smotan si ka albanska industrija : Wörtlich: du bist so verdreht wie die albanische Industrie , Sinnlich: EBENFALLS RIESETROTTEL
- Oznoija sam (znojim) se ka pas : Ich habe geschwitzt (Ich schwitze) wie ein Hund Wörtlich und sinnlich!!!
- umoran sam ka pas : Bin Hundemüde
- Ali ti je Slama u glavi? - Haste Stroh im Kopf?
- hahahahhahahahahaha "musste gerade erstmal lachen, als mir das folgende einviel!!! : Hier kommt´s:
Glup si ka tenk - Du bist so dumm wie ein panzer ( wenn Ihr das im Freundeskreis zu jemanden sagt, der sich gerade eine dummheit erlaubt hat, lacht sich der Rest auf jeden Fall schrott.!!
- Buba Schwaba - Der deutsche Käfer (Insekt nicht Auto) ( wurde und wird hier für "der Deutsche" verwendet.
- Sta buljis ka tele u sarena vrata - wörtlich: was glotzt Du wie ein Rind auf eine farbige Tür? wörtlich: was glotzt Du so?
- More je teplo ka pisata - wörtlich: das meer ist so warm wie pisse/pipi sinnlich: Naja....das Meer ist halt warm!!!
alles klar Leute....das sollte für´s erste reichen....
hey... ich fahre seit 6 der 7 jahren jedes jahr nach kroatien in die kleine stadt senj!ich und meine schwester haben da ein paar freunde.das erste was wir gelernt haben war der spruch:
krepa kuja osta pas
das kam dadurch das wir immer nur "WAS??" gassagt haben weil wir nihcts verstanden haben.darauf hin haben die uns immer diesen spruch vorgesetzt. was diser spruch genau bedeutet haben wir nicht so richtig rausbekommen.wir haben es zwar so gut wie möglich wörtlich übersetzt aber sinngemäß konnte uns das auch keiner wirklich erklären. vielleicht kann mir ja einer von euch dabei helfen... wäre echt sehr lieb denn dieser spruch verfolgt uns schon so viele jahr
Keine Ahnung, warum ausgerechnet unsere Damen mit der Übersetzung ein Problem haben. Da sprach einer über das Geschlechtsorgan eine Mutter. Wesen Mutter es war, wurde nicht definiert.
_________________________________________________ Tko se zadnji smije, taj slabo kopca
Gast
Beiträge:
17.09.2006 00:05
#58 RE: kroatische Redewendungen / Redewendungen auf Kroatisch
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.