Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum Kroatien-Forum 
Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein

Holzgravur, Glasgravur, Metallgravur, Steingravur
· · · ·



Für weitere Informationen klicken Sie hier: Kroatisch-Sprachkurs - perfekte Vorbereitung auf Urlaub, Reisewortschatz


Kroatien-Forum / Urlaub in Kroatien / Ferienwohnungen in Kroatien
www.kroatien-forum.com

Wäscheklammern, Glubbal mit Gravur <· · · · ·> Steingravuren <. . . . .> Wäscheklammern mit Gravur
Info, Tipps und Reisetipps über Istrien, Kvarner Bucht, Dalmatien und andere Regionen von Kroatien, Urlaub in Kroatien, Camping, Campingplätze, günstige Ferienwohnungen, Privatzimmer, günstige Apartments, Hotels, Boote, Charter, Adria, Sehenswürdigkeiten, Ausflüge und Ausflugsziele, Reiseberichte usw.
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema im Kroatien-Forum hat 24 Antworten
und wurde 2.060 mal aufgerufen
  
 Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache
Seiten 1 | 2
marmike Offline



Beiträge: 12

14.12.2004 21:35
Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

Hallo zusammen,
könnte ein bischen Hilfe gebrauchen bei folgender Übersetzung. Ein paar Sätze habe ich selbst mal versucht.
Zuerst der deutsche Text und dann mein erster Versuch.

(1) Liebe Tante Milka und lieber Onkel Sre&#263;ko,
(2) tut mir leid, dass ich Dir nicht in slowenisch schreibe. Ich dachte, es ist besser zuerst kroatisch zu lernen.
(3) Leider habe ich deiner Geburtstag, liebe Milka, wieder einmal vergessen.
(4) Nachträglich möchten wir Dir aber jetzt alles Gute und viel Gesundheit wünschen.
(5) Sre&#263;ko, hoffentlichen kommen deine Geburtstagsgrüße rechtzeitig bei Dir an.
(6) Also auch Dir alles, alles Gute zum Geburtstag.

(7) Ich hoffe es geht euch allen gut, seitdem wir uns im September gesehen haben.
(8) Es wäre sehr schön, euch bald wieder zu sehen.
(9) Wenn es euch recht ist, würde Tania, Johannes und ich euch im nächsten Jahr gerne wieder besuchen.

(10) Für diese Jahr bleibt uns jetzt nur noch, euch frohe Weihnachten und alles Gute im neuen Jahr zu wünschen.

Liebe Grüße Tania und Mario


(1) Draga tetka Milka i dragi tetak Sre&#263;ko,

(2) žao mi je ne pišem na slovenskom. Ja sam mislio, on je lakši u&#269;iti hrvatski prvo.
(3) Milka, nažalost ja sam zaboravljao tvoja ro&#273;endan opet.
(4) Poslije ho&#263;emo željeti ti sve najbolje i puno zdravlie.
(5)Sre&#263;ko, ...
(6)... isto za ti sve, sve najbolje za ro&#273;endan.

Weiter bin ich noch nicht gekommen...

Gruß Mario

Helena ( Gast )
Beiträge:

14.12.2004 23:55
#2 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

1.) Draga tetka Milka i tetak Srecko
2.) izvini sto ti nepisem slovenski, ali ja sam mislijo da je bolje prvo hrvatski naucitit
3.) Draga Milka, na zalost sam opet tvoj rodendan zaboravijo
4.) Naknadno ti zelimo sve najbolje i puno zdravlja
5.) Srecko, nadamo se da ce (tvoja) rodendanska cestitka na vrjeme stici (was ist das für ein Satz, gratuliert der sich selber?)
6.) Pa i tebi sve najbolje za rodendan
7.) Nadam se da ste svi dobro, od kada smo se u rujnu zadnji put vidjeli
8.) Bilo bi lijepo, da vas uskoro vidimo
9.) Ako vam je pravo, dosli bi Tania,Johannes i ja sljedece Godine opet kod vas u posjetu
10.) za ovu godinu nam jos preostaje da vam pozelimo sretan Bozic i sve najbolje u novoj godini

Puno Pozdrava
Tania i Mario

marmike Offline



Beiträge: 12

15.12.2004 08:42
#3 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

Vielen Dank Helena,

Du hast recht, es sind natürlich meine Glückwünsche, die rechtzeitig ankommen sollen.

Ist es so richtig?
"Srecko, nadamo se da ce naza rodendanska cestitka na vrjeme stici."

Gruß Mario

Helena ( Gast )
Beiträge:

15.12.2004 12:19
#4 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

nadamo se da ce nasa rodendanska cestitka na vrjeme stici.

Gut soweit, nur das Z wird wie hier das S gesprochen nasa mit doppelhacken S wie sch

marmike Offline



Beiträge: 12

15.12.2004 12:43
#5 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

Ok, habe meinen ganzen Text in eine einheitliche Form (immer im Plural) gebracht.

Izvini sto vam nepisemo slovenski, ali mi smo misliji da je prvo hrvatski naucitit(?).
Draga Milka, nazalost smo opet tvoj rodendan zaboraviji(?).
Ist das ok so?

Was bedeutet "od kada" wörlich? Laut Langenscheid hat od und kada die gleiche Bedeutung.

Zabica Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 1.876

15.12.2004 15:35
#6 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

Hallo, jetzt versuche ich Dir mal ein wenig zu helfen - Helena hat ja schon ganze Arbeit geleistet ;-)

Izvini...... (soweit ok bis) smo mislili (mit l nicht mit j)da je bolje da prvo hrvatski naucimo.
Draga Milka ...... zaboravili (auch mit l und nicht mit j).

Od kada bedeutet wörtlich von wann, man möchte damit eine zeitliche Angabe wissen (auch seit wann).

Hoffe, ich konnte weiterhelfen?
Bitte korrigieren, wenn ich mich geirrt habe, ja?

Liebe Grüße
Zabica

marmike Offline



Beiträge: 12

15.12.2004 16:34
#7 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

Hallo Zabica,

vielen Dank erst 'mal. Ich bin ein absoluter Anfänger was Kroatisch betrifft.
Nur zu meinem Verständnis:
naucimo ist doch kein Infinitiv oder? Meine eigentliche Aussage sollte sein.
"..., wir dachten es ist besser, zuerst kroatisch zu lernen."
Gibt es solche Konstruktionen im Kroatischen nicht?

Ansonsten werde ich meinen Verwandten den Brief so schreiben. Sie werden ihn schon verstehen.
Nochmal vielen Dank, natürlich an an dich Helena.

Viele Grüße Mario

Antschi Offline




Beiträge: 378

16.12.2004 07:33
#8 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

doch, die gibt es.
schreibe es so:
"mislili smo da je bolje prvo nauciti hrvatski"

marmike Offline



Beiträge: 12

16.12.2004 08:20
#9 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

Danke Antschi.

Antschi Offline




Beiträge: 378

16.12.2004 08:37
#10 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

Draga tetka Milka i teca Srecko!

Zao mi je da ti ne pisemo slovenski. Mislili smo da je bolje prvo nauciti hrvatski.
Draga Milka, na zalost tvoj smo rodjendan opet jednom zaboravili.
Sa zakasnjenjem, zelimo ti puno zdravlja i sve najbolje.
Srecko nadamo se da ce tvoji rodjendanski pozdravi na vrijeme stici do tebe.
Dakle i tebi sve naj, najbolje za rodjendan.
Nadamo se da ste od rujna, kad smo se zadnji puta vidjeli, svi dobro.
Bilo bi lijepo sve vas uskoro opet vidjeti.
Ako nemate nista protiv, Tania, Johannes i ja bi vas rado posjetili iduce godine.
U ovoj godini preostaje nam jos samo da vam pozelimo Sretan Bozic i sve najbolje u Novoj Godini.
Srdacni pozdravi.


du hast gemischt geschrieben,einzahl und mehrzahl, ich habe alles in mehrzahl übersetzt.

Antschi Offline




Beiträge: 378

16.12.2004 08:37
#11 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

gerne

marmike Offline



Beiträge: 12

16.12.2004 10:14
#12 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

Irgentwie bin ich etwas verwirrt.

Mir scheint, eindeutige Übersetzungen gibt es nicht.
Welch von den Varianten, Helenas oder deine, ist denn nun richtig?

Ich mußte meinen Brief leider schon losschicken, da es bis zum Geburtstag meines Onkels nicht mehr so lange hin ist.
Eigentlich nur noch zwei Tage .

Die nächsten Geburtstage sind erst Ende Januar... da hab ich noch ein bischen Zeit zu lernen und zu üben.
Kannst Du mir ein Lehrbuch empfehlen (möglicherweise einen Link, auch innerhalb des Forums)

Helena ( Gast )
Beiträge:

16.12.2004 12:03
#13 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

wort wörtliche Übersetztungen werden selten gemacht.
Schreib es in der Mehrzahl wie Antschi dir das vorgeschrieben hat es ist am sinnvollsten.
LG

Antschi Offline




Beiträge: 378

16.12.2004 13:02
#14 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

marmike, wort wörtliche übersetztung klingt selten gut. wort wörtlich übersetzten anfänger weil es am anfang besser nicht geht :)
z.b. übersetz mir bitte "ich habe hunger" in englisch und kroatisch. und wie kling das? blöd nicht war? :)

draga Offline



Beiträge: 840

17.12.2004 09:29
#15 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

Das würde doch heißen: ja imam gladna!!!
Hört sich lustig an...
Puno pozdrava

marmike Offline



Beiträge: 12

17.12.2004 13:49
#16 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

Hi draga,

gibt es im Kroatischen keinen Unterschied zwischen Hunger und hungrig?
Mit meinen kuerzlich erworbenen Sprachkenntnissen wuerde ich "ja imam gladna"
mit "ich habe hungrig" uebersetzen.

pp Mario

draga Offline



Beiträge: 840

17.12.2004 14:06
#17 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

Hi marmike!

Antschi hat doch geschrieben, dass man Sätze nicht wortwörtlich aus dem Deutschen ins Kroatische übersetzen kann und sie hat ein Beispiel gemacht:
„Ich habe Hunger“ würde auf Kroatisch wortwörtlich „ja imam gladna“ heißen und das hört sich ja doof an, nicht???

Richtig heißt es natürlich „Ja sam gladna“ – Ich bin hungrig

Puno pozdrava

TineRo Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.556

17.12.2004 14:10
#18 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

"ich bin hungrig/ich habe Hunger" heißt "ja sam gladan/gladna". --> also "biti gladan" - "Hunger haben" (nicht imati)
"ich bekomme Hunger" heißt "ja ogladim" (ich werde hungrig)--> ogladnjeti

Genauso:
"ich habe Durst/ich bin durstig" - "ja sam zedan/zedna" --> "biti zedan" - "Durst haben
" ich bekomme Durst" - "ozednim" --> ozednjeti - Durst bekommen

Gruß,
Tine

TineRo Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 5.556

17.12.2004 14:13
#19 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

Ebenso bei:
Wie GEHT es dir? --> Im Kroatischen: Wie BIST du?

Auch hier ist eine wortwörtliche Übersetzung nicht möglich, wobei es in diesem Fall ja noch einfach ist.....Da gibt es leider ganz andere Sachen...

marmike Offline



Beiträge: 12

29.12.2004 20:28
#20 RE:Brauche Hilfe bei Übersetzung Antworten

Hallo,

bin aus dem Urlaub zurück und finde prompt eine Grußkarte meines Onkels im Briefkasten.
Der erste Satz bzw. einzige paßt irgentwie zu dem, was wir zuletzt diskutiert haben:

"Kako ide ko neznamo i nerazumimo risat je teško.
Lep pozdrav imaitese dobro"

Ich hab es mit meinen Kenntnissen mal so uebersetzt:

Wie geht es? "ko"? Wir wissen und verstehen nicht... zeichnen (schreiben) ist beschwerlich.
Viele Gruesse, lasst es euch gut gehen.

Wuerde mich freuen, eure Meinung dazu zu lesen.

Gruss Mario

Seiten 1 | 2
Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
Brauch Hilfe FeWO in Pula
Erstellt im Forum Individuelle Erfahrungen beim Urlaub in Kroatien und der Ferienunterkunft von Kusminich
21 20.06.2018 18:52
von Chris • Zugriffe: 3726
Ich brauche Hilfe bei der Übersetzung
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von Tasia86
1 28.10.2013 11:13
von pino • Zugriffe: 670
Brauche Hilfe beim Übersetzen (vom kroatischen ins deutsche)
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von Nephi
2 12.09.2012 18:35
von Nephi • Zugriffe: 1295
Brauche Hilfe beim übersetzen ins deutsche
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von Nephi
6 20.09.2011 10:24
von Donja vala • Zugriffe: 869
Etagierung?? Brauche hilfe (Erbengemeinschaft)
Erstellt im Forum Bauen und Immobilien in Kroatien, Häuser, Grundstücke, Vermietung von marco17
6 01.07.2008 17:18
von marco17 • Zugriffe: 1234
Brauche Hilfe btr. ganz frühe kroatische Geschichte!!!
Erstellt im Forum Anfragen und Beiträge aller Art zum Thema Kroatien - Sonstiges von Zimtsternmaus
4 26.08.2007 14:08
von grufty659 • Zugriffe: 839
brauche hilfe beim Übersetzen !
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von sabina27
2 28.05.2007 15:14
von Claudia • Zugriffe: 864
Wir brauchen Hilfe! / Übersetzung auf Kroatisch
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von Milka_Vollmilschoki
4 18.04.2006 19:52
von montokuc • Zugriffe: 811
Brauchen HILFE!! Dubrovnik-Split mit Rucksack und Zelt
Erstellt im Forum Allg. Informationen über Camping, Campingplätze in Kroatien / Wohnmobi... von Martina
4 07.02.2010 20:12
von Vera • Zugriffe: 1722
Brauche Hilfe
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von Simi
39 20.06.2004 23:49
von Bibiana • Zugriffe: 6868
 Sprung  


In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.

   
Bücher, Landkarten,
Reiseführer


für den Kroatien-Urlaub gibt es hier !
 

Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein
Gravur Holz - Glas - Metall - Stein



Kroatien Ferienwohnungen - Kroatien-Lexikon - www.kroatien-links.de
Geschenke individuell gestaltet, Holz, Glas, Metall, Stein gravieren - Druckerei, Werbung, Stempel, in Bestensee, Königs Wusterhausen
Holzgravuren, Werbeklammern, Glupperl - Wäscheklammern, Werbeklammern, Glupperl, Glubbal, Hochzeitsklammern - Glasgravur - Metallgravur - Steingravur - Gravierte Wäscheklammern, Glupperl aus Holz, Wiesnglupperl


DATENSCHUTZERKLÄRUNG
Xobor Forum Software von Xobor
Datenschutz