habe hier die Geschichten von Ivana Brlich Mazuranic gefunden!!!!!!!!!!!!!!! Kako je Potjeh trazio istinu...divnooooooo! Hab sie mir alle ausgedruckt und werde sie heute nach ca. 17 Jahren wiederlesen... Was für eine wunderbare Seite..jetzt wird der Drucker leiden müssen!
Die Königin der Geschichten und der Namensgebung : Ivana Brlic Mazuranic
danke für diese Links...
----------------------------------------------- Kad ja tamo, a ono medjutim
Da muß ich mich doch mal selber loben. Ich glaube ich habe etwas sehr Interessantes angeregt. Die Antworten von m.w. und kokosh sind schon sehr vielversprechend. Ich habe schon oft "rumgegoogled", aber bis man etwas Brauchbares findet......Schön, daß man sich hier austauschen kann. Die angegebenen Seiten bringen mich echt weiter, vielen Dank.
Nanu, ich glaube m.w. hat Dich erfreut. Wenn ich's richtig sehe stehen die Geschichten auf einer Netzseite die m.w. genannt hat. Aber ich teile Deine Freude. Ich habe auch schon gute Hinweise durch die Links von m.w. erhalten, besonders die Konjugation der Verben durch alle Zeiten. Das bereitet mir immer noch viele Schwierigkeiten und in Lexikas etc. stehen sie nie so ausführlich, gebündelt und übersichtlich drin.
richtig, du hast recht, m.w. war es, der die Links gefunden hat... (was mir jetzt ziemlich egal ist (egoistA), hauptsache ich habe meinen Potjeh wieder gefunden)....
was für wunderbare Namen...Baka Mokos, Potjeh, Rutvica...ah,ah..du schöne Kindheit...
----------------------------------------------- Kad ja tamo, a ono medjutim
Ist vielleicht nicht so der richtige Ort aber ich möchte hier trotzdem auf eine sehr informative Seite der Deutschen Welle hinweisen: Leider ist die verlinkte Seite / Foto / Video nicht mehr verfügbar. - Thofroe Da gibt es auch einen suuuper Sprachkurs. Leider verkehrt herum: Kroatisch-Deutsch. Aber vielleicht braucht mal ein/eine Kroate/Kroatin einen guten Deutschkurs.
Hallo kokosh! Du geräts ja richtig ins Schwärmen. Erklär doch mal ein bißchen, ohne alles verraten was z.B. an Potjeh dich so begeistert. Ich bin Deutscher und kenne ihn nicht, würde mir aber die Mühe machen wollen, es zumindest zu versuchen zu übersetzen.
Warum sollte das nicht hierhin gehören? Kroatisch lernen im Internet muß sich ja nicht unbedingt auf kroatisch Kurse beziehen. Dein Link klingt verheißungsvoll. Ich schau gleich mal rein.
hi frane, es ist ja nicht nur Potjeh (auch wenn sein name bei mir Glücksgefühle auslöst). Es ist Ivana Brlic Mazuranic, die mich immer wieder begeistert, die für mich fantastische Geschichten geschrieben hat. Aber auch eine gute Dosis Nostalgie gehört dazu. Bin damit aufgewachsen,wollte nur ihre Geschichten hören (ich mochte nicht die Cinderella!), weiss nicht warum ich den Potjeh so mag. Eigentlich ist es der Name. Er hat ja noch 2 Brüder, die Marun und Ljutisca heissen...aber Potjeh klingt viel schöner in meinen Ohren.
Es ist einfach das Gefühl, das ich bekomme wenn ich es lese. Ich könnte dan mit dem Svarozic auch unter seiner goldenen Regenjacke fliegen:)))) Ich weiss nicht ob es möglich wäre diese Namen zu übersetzen, ich wage es jedenfalls nicht.Rutvica,Jagor, Bjesomar, Palunko,Ljutisa...Zora- djevojka! göttlich! Das wäre dann SVETOGRDE... oder auf deutsch Tempelschändung..
Wie du siehst, kann ich dir keine vernünftige Erklärung geben, aber falls du irgendwo die Übersetzungen finden solltest, kann ich dir nur empfehlen...wer schöne Kindergeschichten mag, wird Ivana lieben.Grüsse, Kokodaaa
Što me zovete, kad me se bojite, momčići ludovčići!" - nasmije se blistavo momče, a bijaše ono Svarožić. "Svarožića zovete, Svarožića se bojite; bijeli svijet spominjete, bijeloga svijeta ne poznate!
----------------------------------------------- Kad ja tamo, a ono medjutim
Hallo Tine! Ich kenn mich doch noch garnicht in der Kinderliteratur Kroatiens aus. Außer dem Mickey Maus Buch von dem ich vor ca. einem Jahr hier mal gepostet habe. Aber ich bin sicherlich daran interessiert und deshalb für kokoshs Hinweis dankbar. Kinderliteratur ist ja im allgemeinen verständlicher. Vielleicht hilft es mir ja beim Lernen. Und schöne Geschichten lohnen sich ja auch. Ich bin übrigens zur Zeit damit beschäftigt "die Möve Jonathan" von Richard Bach auf kroatisch (größtenteils ekavisch) zu lesen und zu übersetzen. Ich habe natürlich eine dt. Ausgabe, aber das ist keine 1:1 Übersetzung. Zumal das Original amerikanisch ist. Ganz schön happig, sag ich Dir. Du siehst ich gebe noch nicht auf und versuche noch immer kroatisch zu lernen.
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.