zu einem 60. Geburtstag wollte ich mit diesem Lied beitragen, mich irritiert allerdings dieses „Disneyland“, nicht dass dieses Lied nur für Kinder gedacht ist.
Kann mir jemand den Text kurz übersetzen?
Vielen Dank im Voraus und einen schönen Sonntag wünscht Euch
Gabriele
Sretan rođendan
Sretan ti rođendan,sretan rođendan, sretan ti rođendan Sretan ti rođendan,sretan rođendan, sretan ti rođendan
Šaren dan ko Disneyland samo tebi svira bend ti ostvari svaki san, danas samo tvoj je dan
Sretan ti rođendan, sretan rođendan, sretan ti rođendan Sretan ti rođendan, sretan rođendan, sretan ti rođendan
Zvijezde sve što blistaju, šume sve što listaju i na svijetu svaku stvar dajem tebi ja na dar
Sretan ti rođendan, sretan rođendan, sretan ti rođendan Sretan ti rođendan, sretan rođendan, sretan ti rođendan
Uzmi sva sanjarenja sakrij se od starenja modre kiše,ruže sve, sve na svijetu tvoje je
Sretan ti rođendan, sretan rođendan, sretan ti rođendan Sretan ti rođendan, sretan rođendan, sretan ti rođendan
Helga alle Achtung, du hast es sehr schön übersetzt. Listati heißt blättern, kommt von List - Blatt, aber in diesen zusammenhang klingt etwas komisch Wälder(Bäume) blättern, denn dann würde es heissen das die Blätter abfallen. Ich würde diesen Satz so übersetzen šume sve što listaju - Alle Wälder blühen (oder sagt man auf deutsch blühen nur für Wiesen und Blumen?!) Oder ist die Version von Bonaca doch richtig... ist wirklich nicht einfach.
Danke Franka, für's Kompliment. Das mit den Wäldern und den Blättern fand ich auch komisch zu übersetzen. Manches geht eben nicht 1 : 1 zu übersetzen. Vielleicht "die Wälder werden wieder grün" - das ist doch auch ganz was schönes Wie so ein deutsches Volkslied "Komm lieber Mai und mache die Bäume wieder grün" http://www.gitarrero-beginner.de/gitarre...i_und_mache.mid
vielen herzlichen Dank für die Übersetzung – auch an Bonaca-, du hast recht, der Text ist wirklich sehr schön und für jedes Lebensalter geeignet.
Habe dieses Lied letzten Urlaub oft im Radio gehört, die Melodie ist ein richtiger Ohrwurm, geht einem einfach nicht mehr aus dem Kopf.
Aber wie es oft ist mit ausländischen Liedern, man singt sie mit – versteht aber nicht um was es geht.
Wenn ich dann auch noch die Texte habe, kann ich mich beim Mitsingen aber ganz gut in der Aussprache üben, und das Lernen, bzw. die Hemmschwelle beim Sprechen, fällt einem dann auch leichter.
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.