@Katja fliege dauern von der Netz heute Abend. Die Freundin ist gerade weck, dabei hate sie erst Spaß gehabt. Was sollte die übersetzten(übrigens die ist Kroatin, hat aber lange in Stip gelebt)?
In Antwort auf:Was sollte die übersetzten(übrigens die ist Kroatin, hat aber lange in Stip gelebt)?
Dieser Link beinhaltet einen Artikel einer Mazedonsichen Zeitung (kyrillisch) zu dem Thema "geklauter Grand-Prix-Song": http://idividi.com.mk/zabava/Showbiz/384398/index.html Naja, wenn sie jetzt weg ist...es wird sich schon noch jemand finden (die meisten gehen jetzt wahrscheinlich sowieso schlafen)
Ja die ist weck, wohnt auf der gleiche Straße(nur 40 meter weiter). Per e-mail die übersetztung gekriegt. Tippisch Frau, sehen sich 2mal am Tag und telefonieren noch 10 mal dazu. Leider nur auf Kroatisch, die kann kein D. und ich habe keine nerv es zu übersetzt. Da steht nicht anderes was nicht schon bekannt ist.
Kompozitor albanskoga hita "Ndaria"(Rastanak) makedonac Marijan Filipovski-Maki kaze da ovaj hit ima slicnosti u nekoliko komponenata sa srpskom kompozicijom Molitva pobjedna pjesma na euroviziji, ali se ne radi o istim pjesmama, odnosno nije plagijat, prenosi tiranska televizija Top -Kanal.
Albanska pjevacica Soni Malaj pjesmu NDARIJA je pjevala na Tiranskom Festivalu Top Fest 2006. Za istu televiziju je izjavila da su te dvije pjesme istog zangra, istog tonaliteta i imaju slicnu glazbu, dodajuci i da refren nije mnogo slican pjesmi Ndarija.
In Antwort auf:Tippisch Frau, sehen sich 2mal am Tag und telefonieren noch 10 mal dazu.
Na, wozu hat man denn sonst 'ne Freundin
In Antwort auf:Leider nur auf Kroatisch, die kann kein D. und ich habe keine nerv es zu übersetzt
Kann ich verstehen Aber vielen Dank @alle vielleicht kann das mit der Übersetzung jetzt mal jemand in die Hand nehmen, damit wieder Klarheit herrscht?
Kompozitor albanskoga hita "Ndaria"(Rastanak) makedonac Marijan Filipovski-Maki kaze da ovaj hit ima slicnosti u nekoliko komponenata sa srpskom kompozicijom Molitva pobjedna pjesma na euroviziji, ali se ne radi o istim pjesmama, odnosno nije plagijat, prenosi tiranska televizija Top -Kanal.
Albanska pjevacica Soni Malaj pjesmu NDARIJA je pjevala na Tiranskom Festivalu Top Fest 2006. Za istu televiziju je izjavila da su te dvije pjesme istog zangra, istog tonaliteta i imaju slicnu glazbu, dodajuci i da refren nije mnogo slican pjesmi Ndarija. ...das versteh ja sogar ich Also Wir können alle beruhigt schlafen gehen
Ich fand das Serbien dieses Jahr zu recht gewonnen hatt. Das Lied war super... Aber mir hat auch BIH und Mazedonien sehr gut gefallen... Ich hofe das nächstes Jahr für Mazedonien Esma singt die is echt cool...
Ich krieg kein Auge zu das leere Bett vertreibt den Schlaf und das Leben schmilzt und verschwindet wie Handfläche gegen Handfläche (ist ´ne Redewendung)
Als ob ich meinen Verstand verliere, weil ich die wirklichkeit nicht einmal bemerke ich liebe dich immernoch ich vertraue dir immernoch blind
Wie wahnsinnig weiß ich nicht wohin, vor einer neuen Liebe habe ich Angst, und die Tage, die offenen Wunden zähle ich schon gar nicht mehr
Gebet, wie eine Glut auf meinen Lippen ist, das Gebet, statt Worten bloß dein Name Der Himmel weiß, genau wie ich wie oft ich es wiederholt habe, der Himmel weiß es, genauso wie ich, das dein Name mein einziges Gebet ist
Aber Gott kann ich nicht belügen solange ich bete, und ich lüge, wenn ich sage, dass ich dich nicht liebe
Die DORA 2008 wird wiederum in Opatija veranstaltet. Das Finale findet dort am 23. Februar 2008 statt.
Es gibt Änderungen zum bisherigen DORA-Format. So wird es dieses Mal einerseits einen offenen Wettbewerb für alle Komponisten geben, andererseits werden aber auch die 10 erfolgreichsten Komponisten der Airplay-Charts 2006 direkt eingeladen, Titel einzureichen. Diese Titel sind automatisch schon für das Finale qualifiziert (Wildcards). Die 14 Titel des offenen Wettbewerbes müssen sich im Semifinale stellen, hier qualifizieren sich 6 Titel für das Finale.
In einer speziellen TV-Show (12.1.08) werden zunächst die besten 10 Titel der eingeladenen Komponisten präsentiert, in 3 weiteren wöchentlichen Shows (19.1.,26.1.,2.2.08) werden dann 14 Titel des offenen Wettbewerbs vorgestellt. In der 5. und 6. Show (9.2. und 16.2.08) werden jeweils 8 der insgesamt 16 Titel des Finales präsentiert. Im Finale schließlich fällt die Entscheidung durch 50% Jury-/Televoting.
Die Wildcards
1. Giuliano - Plava Vjestica 2. Maja Blagdan - Zvala sam ga Anđele 3. Ivana Banfić - Mir 4. Hari Rončević - Ležim na suncu 5. Tamara Obrovac - Amor 6. Alen Islamović - Mirno spava kosa plava 7. Pero Galić - Otvori mi oči 8. Prva Liga i Druge - Vila 9. Diana Lovrek - Zažmirim iputujem 10. Dino i Bane - Milina
Semifinale 22. Februar 2008
1. Vlatka Grakalić - Kaži mi 2. Martina - Idi leđa mi okreni 3. Antonija Šola - Gdje je srce tu je dom 4. Kraljevi ulice & 75 cents - Romanca 5. Danijela Pintarić - Dotakni zvijezde 6. Maja Šuput - Lako zaljubljiva 7. Klapa Bonaca & Nera - Tvoje oko za more duboko 8. Ivana Radovniković - Kakav tužan kraj 9. Zorica Kondža - Za tobom luda 10. Emilija Kokić - Anđeo 11. Đani Stipaničev - Ja san umra za ljubav 12. Ivo Gamulin Gianni - Sanjam 13. Ibrica Jusić Iskoči sa mnom iz jurećeg vlaka 14. Mor Roll - Ne razumijemo se
danke für Deine Infos. Ist ja blöd, dass wir schon die erste Sendung verspasst haben , aber wenigstens werden wir ab jetzt alle weiteren DORA-Sendungen verfolgen! Bin unter anderem auch Giuliano-Fan und würde mir wirklich wünschen, dass er auch mal zum Eurosong darf - vorausgesetzt, das Lied, das er singt, ist auch gut genug, natürlich. Aber Dani Stepanicev mag ich auch total gerne (er ist auch super nett, hab ihn letztes Jahr bei der Generalprobe des PORIN kennengelernt). Weißt Du, ob man die Lieder auch irgendwo im Internet anhören kann? Viele Grüße aus Heidelberg Irene
Nakon skijanja pripreme za "Doru" Rajko Dujmić se najzad probudio iz dugog zimskog sna, kaže Alen...
Nakon decembarske turneje "Kad bi bio Bijelo dugme", Alen Islamović se zajedno sa suprugom Marjanom i mlađom kćerkom Larom odmarao u mjestu San Kandido koje se nalazi na vrhu Monte Elmo u italijanskom dijelu Alpa.
- Po povratku sa skijanja, ponovo sam se fokusirao na posao. Rajko Dujmić i ja prijavili smo pjesmu pod nazivom "Kosa plava" za "Doru". Pjesma miriše na nešto novo i jako dobro. Rajko se najzad probudio iz dugog zimskog sna i uradio je odličnu pjesmu. Kada sam je preslušao, jednostavno je nisam mogao odbiti. Žao bi mi bilo da je neko izmrcvari, a i vrijeme je da Hrvatska već jednom na Eurosong pošalje nešto dobro i kvalitetno - kaže Islamović.
Dodaje kako se nada da će proći u Hrvatskoj i da će u tom slučaju mnogima u Beogradu pomrsiti račune.
- Vrijeme je da u Hrvatskoj pobijedi pjesma, a ne neki maneken ili manekenka, koji ništa ne bi napravili na Eurosongu kao što nisu ni do sada - poručuje Alen.
Ibrica Jusic singt Iskoci sa mnom iz jureceg vlaka - Spring mit mir aus den fahrenden Zug Wenn ich bedenke wie alt der ist, frage ich mich wie das gehen soll. Naja, hauptsache Happy end! Dani Stipanicev - Ja san umra za ljubav -Ich bin für Liebe gestorben Oh nein, geht gar nicht. Alen Islamovic - Mirno spava kosa - Friedlich schläft das Haar Komischer Titel! Schone raue Stimme, die alleine nicht reicht, glaube ich. Jadranka das wird kein Hit. Klapa Bonaca i Nera - Tvoje oko za more duboko - Dein Auge für das tiefe Meer Das ist es! (wenn der Wettbewerb in Dalmatien stattfinden würde) Prva Liga - Vila - Fee Erinnert mich stark an ein altes traditionelle Dalmatinisches Lied, mir gefällt es, wohlgemerkt nur mir. Doch mein Favorit ist Zorica Kondza - Za tobom luda - Verrückt nach dir ...und ich wünsche es ihr, das sie gewinnt.
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.