Meinst du jetzt damit die kroatische oder deutsche Aussprache? Denn die letzte ist da total falsch! Ein C wird im Kroatischen immer als C ausgesprochen, und niemals als K. Siehe dazu meinen Beitrag #15 im Thread Wörter mit ć und č.
Ach, es gibt auch Leute, die stolz verkünden, daß sie dieses Jahr zum drölfzigsten Mal nach Kres fahren, und selbst die Kroaten um mich herum wußten sofort, was gemeint war.
Zitat von Chris im Beitrag #45Is ja gut, ich habs begriffen
Vielen Dank im Namen von >10 Mio. balkanesisch Sprechenden.
ć wird wie „tch“, wie beispielsweise in „Hütchen“, ausgesprochen.
Das steht irgendwo in einem vorigen Beitrag. Vergesst bitte diesen link.
Das mag für die (seltsame) Aussprache/Betonung der Piefkes gelten, hat mit der ex-jugo-Sprache aber nichts am "Hüt-Chen". Im Wort "Hütchen" ist akustisch (im normalen, mitteleuropäischem Leben, ausgenommen BRD) nirgends ein ž, ć, đ, š, č oder sonst noch irgendetwas drinnen. Klassischer fake.
Bitte fragt Adria/Šibenik, sie ist noch keine Pensionistin und kennt sich (hoffentlich...) aus. Danke.
Und zur akustischen google-Übersetzung (siehe ein paar Beiträge oberhalb): Bitte glaubt dem Internet nicht vollkommen, weder google, dem forum-kroatien oder auch meinem Beitrag, egal: Jeder ist zum Nachdenken animiert, zur Abschätzung der Wahrheit.
Wer halbwegs was in der Birne hat kann sich doch auch seine eigene Meinung bilden und muss nicht dem www verfallen. Nur so zum Nachdenken...
Und ja, stimmt, viele BRD-Urlauber fahren selbst im Jahre 2017 noch auf "Kres"...sind vielleicht die gleichen, die '98 gefragt haben, ob der Krieg schon aus ist...selbst gehört. btw: Es war ab '91 recht angenehm, ohne Deutsche die Adria genießen zu dürfen...Sorry, das war jetzt nationalistisch...
@Sockenmann, dieses Mal muss ich dir wirklich recht geben: Wozu dann die Mühe? Das fragte ich mich auch. Ich wurde zu Hilfe gerufen, korrekte Aussprache zu bestätigen, was ich gern getan habe. Danach habe ich noch die grammatische Erklärung angeboten und die Betonung herausgefunden, aber wenig davon wurde wohl gelesen. Man hat einfach die falsche Aussprache vom Google-translate gefunden und als richtig gehalten... und das war´s.
Etwas mehr Dankbarkeit und Vertrauen hätte ich doch erwartet. Oft wissen die Lehrerköpfe immer noch mehr als die Tante Google, obwohl man sie manchmal zu diskreditieren versucht.
Z. Bsp. zum Cres könnte man auch "krass" sagen, es würde genau so gut verstanden wie "Kres" - wahrscheinlich wurde noch mit dem deutschen R gesprochen. Und ich habe hier, glaube ich noch im letzten Jahr das kroatische C im Thread Wörter mit ć und č erklärt.
Ich habe wirklich keine Lust mehr, hier etwas über die kroatische Sprache zu schreiben. Sei es denn es wird bezahlt.
Und "oben" bietet gibsea106 schon meine Hilfe an und ich sollte wohl darauf reagieren. Wie denn, wenn das Ganze so aussieht, als hätte man bei jedem Absatz ein Schluck Bier getrunken und zum Schluss war wohl nicht nur die Flasche leer.
Zitat von gibsea106 im Beitrag #47 Vielen Dank im Namen von >10 Mio. balkanesisch Sprechenden.
ć wird wie „tch“, wie beispielsweise in „Hütchen“, ausgesprochen.
Das steht irgendwo in einem vorigen Beitrag. Vergesst bitte diesen link.
Das mag für die (seltsame) Aussprache/Betonung der Piefkes gelten, hat mit der ex-jugo-Sprache aber nichts am "Hüt-Chen". Im Wort "Hütchen" ist akustisch (im normalen, mitteleuropäischem Leben, ausgenommen BRD) nirgends ein ž, ć, đ, š, č oder sonst noch irgendetwas drinnen. Klassischer fake.
Bitte fragt Adria/Šibenik, sie ist noch keine Pensionistin und kennt sich (hoffentlich...) aus. Danke.
Können wir uns beim Unterschied zwischen ć und č denn darauf einigen, dass sie minimal unterschiedlich ausgesprochen werden? ć zum Beispiel wie das englische match und č wie Matsch.
Naja, es ist schon ein bisschen taktlos, ...erst, ein Fass aufzumachen, nach kompetenten Muttersprachlern zu suchen, die Paukerin aus dem Tiefschlaf zu holen und dann ist es plötzlich nix mehr wichtig und die Wiki weiß eh alles besser
Zitat von Vera Können wir uns beim Unterschied zwischen ć und č denn darauf einigen, dass sie minimal unterschiedlich ausgesprochen werden? ć zum Beispiel wie das englische match und č wie Matsch.
Ich fand das mit den Hütchen oder Brötchen überhaupt nicht verkehrt
Zitat von RatiNaja, es ist schon ein bisschen taktlos...
OK, ich kann auch jeden Tag aufs Neue hier öffentlich mein Sorry dafür anbieten, wenn das deine Absicht ist. Hab selbstverständlich längst mit Adria/Sibenik Kontakt aufgenommen.
Ach Chris, du entschuldigst dich so süß mit roten Bäckchen , keiner kann auf dich sauer sein. Bevor du die Google- Aussprache gefunden hast, wollte ich dir anbieten, akustische Erklärung per WhatsApp zu senden. Du warst eben schneller. Die kroatische Aussprache bei Google ist aber auch nicht verkehrt, ein bisschen unklar gesprochen, aber korrekt.
Btw. was es Ć angeht, wer mit Hütchen und Brötchen nichts am Hut hat, dem hilft vllt, dass man das kroatische Ć auch mit span. muchacho oder ital. cento vgl. kann. Vorausgesetzt man kennt die Aussprache von diesen zwei Wörtern.
Zitat von adria.sibenik im Beitrag #56Btw. was es Ć angeht, wer mit Hütchen und Brötchen nichts am Hut hat, dem hilft vllt, dass man das kroatische Ć auch mit span. muchacho oder ital. cento vgl. kann. Vorausgesetzt man kennt die Aussprache von diesen zwei Wörtern.
Jetzt setzt du aber viel voraus.
Komischerweise fallen mir keine deutschen Wörter genau mit dieser Aussprache ein, immer nur englische. Aber vielleicht hilft neben match auch switch, witch oder bitch. Hütchen und Brötchen werden natürlich umgangssprachlich auch so oder fast so gesprochen (jedoch nicht Brötschen oder Hütschen), aber eigentlich ist im Hochdeutschen das tch doch wieder ein wenig anders. Wahrscheinlich trägt das zur Verwirrung unserer österreichischen Semmelesser bei.
Ich muss sagen, zuerst hab ich mich über den Verlauf des Stranges gewundert, jetzt kann ich bald bloss noch lachen.
Päpstlicher als der Papst wird das hier behandelt...möge die deutsche Rechtschreibung in diesem Forum auch mal einen solchen Stellenwert erlangen wie Brötchen und Hütchen.
Also in 40 Jahren praktiziertem (serbo-)kroatisch habe ich es mir erspart, den Unterschied zwischen ć und č derartig wissenschaftlich zu ergründen, wie in diesem Thread. Ich kann nahezu fließend sprechen und werde im allgemeinen ganz gut verstanden.
Wer es dennoch supergenau aus der deutschen (Hoch-)sprache übertragen will, dem rate ich, sich mit den Vokalen, die den beiden c's vorangehen, zu beschäftigen. a, o und u verlangen geradezu nach č i und e wollen einfach das ć
Vergleicht mal die Aussprache von Kutsche und Klitsche
Dann wissen zumindest die Hochdeutsch Sprechenden, was ich meine.
Zitat von hadedeha im Beitrag #59 Wer es dennoch supergenau aus der deutschen (Hoch-)sprache übertragen will, dem rate ich, sich mit den Vokalen, die den beiden c's vorangehen, zu beschäftigen. a, o und u verlangen geradezu nach č i und e wollen einfach das ć
Vergleicht mal die Aussprache von Kutsche und Klitsche
Dann wissen zumindest die Hochdeutsch Sprechenden, was ich meine.
Für mich klingen die beiden tsch gleich...aber vielleicht sprechen wir hier am Niederrhein das nicht richtig.
Und z.B. kuća würde dann u.a. auch aus der Reihe tanzen...
@andana Ist das jetzt so schlimm, wenn man es einfach mal genau wissen will?
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.