Drago Ivanisevic war ein kroatischer Dichter, geb. 1907, gestorben 1981. Das folgende Lied wurde 1940 geschrieben. Der Krieg tobte schon in Europa, die Wehrmacht hat die entscheidende Offensive gegen Frankreich angefangen. Kroatien war damals in Jugoslawien. Die führende und sehr populäre Kroatische Bauernpartei (HSS) von Vlatko Macek hat vorsichtig ihre Sympathie gegenüber England und Frankreich geäußert, obwohl Nazi-Deutschland (Österreich) nur 35 km von Kroatien entfernt war. Man konnte schon die schweren Zeiten spüren. Das Lied ist patriotisch und kosmopolitisch zur gleichen Zeit. Die Übersetzung ist von Sead Muhamedagic (Gewinner des östereichischen Preises Translatio für literarische Übersetzung im 2002).
Hrvatska
Ni brda nisu, ni doline, ni rijeke, ni more, ni oblaci nisu, ni kisa ni snijeg nije moja Hrvatska. Jer Hrvatska nije zemlja, kamen, voda, Hrvatska je rijec koju naucih od majke i ono u rijeci mnogo dublje od rijeci; i ono dublje s Hrvatskom me veze, s Hrvatskom Hrvata, s patnjama njinim, sa smijehom i nadom, s ljudima me veze, te ja kao Hrvat brat sam sviju ljudi. I kud god idem sa mnom je Hrvatska!
Kroatien
Die Berge sind's nicht, die Täler nicht, die Flüsse nicht, das Meer auch nicht und die Wolken nicht, der Regen auch nicht und der Schnee ist auch nicht mein Kroatien. Denn Kroatien ist weder Erde noch Stein noch Wasser, Kroatien ist das Wort, das ich von der Mutter lernte. Und dasjenige im Wort, viel tiefer als das Wort selbst; Und jenes Tiefere mit Kroatien mich verbindet, mit Kroatien der Kroaten, mit ihren Leiden, mit Lachen und Hoffnung, mit Menschen mich verbindet, und ich als Kroate bin Bruder aller Menschen, und wohin ich auch gehe - mit mir ist Kroatien.
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.