ich habe mal wieder probleme den kompletten inhalt einer sms zu übersetzen und würde mich sehr freuen wenn mir einer von euch dabei hilft. ej cao. evo ja ti radim kao sobarica jer nemam papire pa drugo ne mogu, ali mi je dobro. super sam ja i moj decko uzivamo. ima puno snjege vec 2 mj. veliku pusu vam saljem.
Ciao, Ich arbeite als Zimmermädchen, weil ich keine Papiere habe und nichts anderes machen kann, aber es ist gut. Mir geht`s super, ich genieße mit meinem Freund die Zeit. Es gibt schon seit 2 Monaten viel Schnee. Einen dicken Kuss schickt Euch...
Hi Ciao. Ich arbeite wie ein Zimmermädchen, weil ich keine Papiere habe und was anderes geht nicht, aber mir geht es gut. Mir gehts super, ich und mein Freund genießen. Es gibt viel Schnee, schon 2 Monate. Großen Kuss schicke ich euch.
Wo gibt es seit 2 Mon. viel Schnee? Ich wollte in Winterferien Rodeln fahren, war aber nirgends Schnee zu finden _________________________________________________ Tko se zadnji smije, taj slabo kopca
Dort hätte man uns wahrscheinlich von der Piste verjagt Die ganzen Schickimicki-Orte waren dieses Jahr total überfüllt, weil in niedrigeren Regionen kein Schnee da war.
_________________________________________________ Tko se zadnji smije, taj slabo kopca
ach so, ich musste es 10 mal durchlesen bis ich verstanden habe was du möchtest hehe ich habe es von google.de ich schicke es dir so: š du musst den Buchstaben nur kopieren und in deinen Namen einfügen. Gruss
Hey vielen Dank! Jetzt habe ich auch bei Natasa mein häckchen!!! Danke, cao.
hi. kann mir jemand im groben sagen, was drin steht, muss keine komplette übersetzung sein:
ZIMMER FREI
Kad jednoga dana turizam procvjeta I navale švabe u rekordnom broju Cijela će zemlja samo od ljeta Živjeti kao bubreg u loju Samo će vječni rekreativci Radit' na polju il' biti vojnici Slavonija će biti golf teren A tko previše radi uhapšen To će biti taj dan Objesi zimmer frei Lezi pod palmu i uživaj Debele švabe će se tući za vize Da dođu do nas i potroše devize Plate cestarine i skupe vinjete Da vide to more i kupe vegete Posebni zakoni za vrijeme sezone Sa naših će plaža micati one Zaraćene, napaćene, izgužvane , otuđene I ostale blamaže sa naše lijepe plaže Taj dan, to će biti taj dan Objesi zimmer frei Lezi pod palmu i uživaj
@ chump Ich versuch’s mal (als freie Übersetzungsübung) ZIMMER FREI Wenn eines Tages der Tourismus sich regt Und die Deutschen in Rekordzahl hereinstürmen Wird im ganzen Land bloß Sommer sein Ein Leben wie die Made im Speck Nur noch eine nicht endenwollende Rekreation Auf dem Feld arbeiten oder Soldat sein Slawonien wird ein Golfplatz sein Und wer allzusehr arbeitet wird verhaftet Das wird dann der Tag sein An dem man „zimmer frei“ aufhängt Liegen unter der Palme und genießen Dicke Deutsche werden sich schlagen für ein Visum Um bis zu uns zu kommen und Devisen auszugeben Zu zahlen Maut und teuere Vignetten Um das Meer zu sehen und Pflanzen(?) zu kaufen Nach besonderen Gesetzen der Saison Man wird am Strand sich mit den unsrigen auseinandersetzen Streitende, Angreifer, Verlierer, Entfremdete Und als Blamierte mit unserem schönen Strand übrig bleiben Dieser Tag, das wird der Tag sein An dem man das Schild „Zimmer frei“ aufhängt Unter der Palme liegen und genießen
Hteli ne hteli morate se pomiriti s tim BOG stariguy
Hey prijatelji, Ratibier sollte hier für alle ernsthaften Sprachschüler unbedingt auch die Korrekturen einbringen, die er mir per PM freundlicherweise hat zukommen lassen. Puno pozdrava stariguy
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.