Hi, bin heute morgen aus Dalmatien zurückgekommen und habe mich natürlich verliebt. Klar, urlaubsromanze, er vergißt mich eh etc. haben meine Freunde auch schon gesagt. Trotzdem möchte ich gerne die Sprache etwas kennenlernen da in gebrochenem Englisch die Konversation doch recht schwierig ist. Leider habe ich jetzt festgestellt, dass Kroatisch nicht gleich dalmatinisch ist. "Volim te" konnte vom Online-Translation Program nicht übersetzt werden (okay, dafür würde auch Englisch reichen);-) Gibt es Cd´s oder Bücher zu Dalmatinisch? Oder hat jemand Lust Liebesbriefe für mich zu übersetzen ;-)
Mal so ganz nebenbei: Wo in Dalmatien hast du dich denn verliebt? Bei meinen Eltern war es das gleiche! Meine Mutter war dort im Urlaub, mein Vater war dort in ihrem Hotel Kellner, zack, beide haben sich verliebt, nach 3 Monaten haben sie geheiratet und das ganze hielt dann knapp 21 Jahre
Ich drück Dir erstmal die Daumen, dass die Liebe doch hält.
"Volim te" ist allerdings nicht speziell Dalmatinisch. Die Kroatische Grammatik ist ziemlich vielfältig und darum kaum von einem Online-Übersetzer zu packen. Versuch es mal mit der langen Version "Ja volim tebe" ("Volim" te ist nur die Kurzform und funktioniert in ganz Kroatien und darüber Hinaus) - vielleicht weiß das Programm dann, dass es "Ich liebe Dich" heisst
Es gibt aber natürlich einen dalmatinischen Dialekt mit eigenen Wörtern, anders betonten und geschriebenen Wörtern und einigen grammatikalischen Eigenheiten. TineRo kann da ein Lied von singen (sie lebt in Dalmatien).
Da es keine Dalmatinisch-Kurse gibt, würde ich Dir einen Kroatisch-Kurs an der VHS empfehlen. Das wird Dir schon viel weiterhelfen. Und wenn Du dann schon was kannst, empfehle ich Dir das Buch "Sto je muskarac bez brkova" von Ante Tomic in Kroatien zu kaufen (hat jede Buchhandlung). Das ist eine Sammlung von Kurzgeschichten aus einem dalmatinischen Dorf geschrieben in breitem Dialekt, der sich wenn man ihn nicht nur hört sondern geschrieben vor sich sieht sich dann auch gut erschliesst. Das Buch ist dazu sehr lustig.
Bis dahin empfehle ich doch englische Briefe mit eingestreuten kroatischen Bröckchen, die Du ausweiten kannst je nachdem was Du alles dazulernst. Da Kroatisch recht schwer ist, wirst Du nämlich etwas Geduld brauchen bis Du ganze Liebesbriefe auf Kroatisch schreiben kannst. Aber es lohnt sich - ist eine schöne Sprache.
Ich bin auch neugierig: Wo in Dalmatien hast Du Dich denn verliebt??
Tja, dalmatinisch wirst du nur im Land selber lernen. Ich würde auch erst mal auf Englisch zurückgreifen, denn es dauert eine ganze Zeit, bis du mit Kroatisch weiterkommst. Vielleicht könnte dir der Gute ja in Englisch oder zumindest in "Hochkroatisch" schreiben, das wäre dann wenigstens leichter für die Übersetzungsmaschine. Die scheint aber in der Tat nicht die beste zu sein, wenn nämlich nicht mal "volim te", das, wie Tina schon bemerkt hat, nicht dalmatinisch ist, übersetzt werden kann, dann wirst du wohl nicht so weit damit kommen.
Warum immer gleich in die vollen, dalmatinisch ist auch nichts anderes als sächsisch für Deutschland. Deswegen, nimm dir nen VHS-Kurs, versuch kroatisch zu lernen, was eh schon nicht einfach ist wenn man es nicht jeden Tag braucht. Trotzdem toi toi toi, mögest du noch lange verliebt sein
Ja, eben, aber bayrisch oder sächsisch wirst du auch in keinem Kurs lernen Und wir schaffen es ja auch, trotz unseres Dialektes, SMS in Hochdeutsch zu schreiben Außerdem sind bayrisch und sächsisch "in Vollendung" für einen Ausländer sicher noch schwerer zu verstehen, als dalmatinisch. Wie wir alle festgestellt haben: Kroatisch ist generell schwer, da ändern dalmatinische Ausdrücke schon gar nicht mehr viel....
Im Übrigen gibt es Bücher AUF Dalmatinisch, aber nicht ZU Dalmatinisch (soweit ich weiß). Hör dir Gibonni an, da hörst du viel dalmatinische Wörter, manche sind mir erst jetzt aufgefallen....(gell Tina??)
Genau .. Ante Tomic ist auch AUF Dalmatinisch und nicht ÜBER Dalmatinisch. Gibonni und Oliver hören ist in der Tat sehr hilfreich, wenn man sich an den Klang des dalmatinischen Dialektes gewöhnen will - und eine sehr angenehme Möglichkeit dazu
Habe heute morgen ein paar Zeilen auf kroatisch mit Hilfe des Wörterbuchs und diesem Übersetzungsservice verfaßt. Übersetzungen und http://www.pauker.at (Er wird sich wahrscheinlich totlachen).
Toni, was ist nach 21 Jahren mit der Ehe deiner Eltern passiert?
Was bedeutet eigentlich "zenska" oder "zensko", eine Verniedlichung von Frau (Fräuchen?) ;-)
Das bedeutet einfach "weiblich", z.B. "zenski WC" ist die Toilette für Frauen Oder "zensko ljeto" wäre ein "weiblicher Sommer" - bescheuertes Beispiel, aber mir fällt nichts anderes ein.
@Tara haben sich getrennt! Die beiden haben sich außeinandergelebt, da mein Vater wegen seinem Job (Kellner) kaum zuhause war! Außerdem gab es da noch den ein oder anderen Grund!
In Antwort auf: Oliver hören ist in der Tat sehr hilfreich, wenn man sich an den Klang des dalmatinischen Dialektes gewöhnen will - und eine sehr angenehme Möglichkeit dazu
Toni-musko, schade mit Deinen Eltern. (Ich will gar nicht heiraten, nur noch etwas träumen ;-)
War übrigens in Razanj. Hab dort auch an meiner Bierbauch-Körbchengröße gearbeitet, klar war ja auch lecker und preiswert (ich kann keine Symbole einfügen.. grrrr)
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.