Äh ja, ich glaube ...hab ich schon erwähnt, dass ich nie einen Sprach-Kurs gemacht habe?
ja des war jetzt net bös gemeint^^ wollte dich eigentlich nur verbessern. Und dafür dass du noch nie einen kroatisch Kurs gemacht hast, ist dein kroatisch gar nicht so schlecht
In Antwort auf:ja des war jetzt net bös gemeint^^ wollte dich eigentlich nur verbessern. Und dafür dass du noch nie einen kroatisch Kurs gemacht hast, ist dein kroatisch gar nicht so schlecht
So hab ich das auch nicht aufgefasst. Mir war das eher etwas peinlich. Aber wenn ich erst mal Kroatisch quatsche dann fallen mir die Worte wieder ein. Leider kommt das zu selten vor. Es macht mir einfach Spaß, ob Grammatisch einwandtfrei oder nicht. Meiner Meinung darf man das nicht zu ernst nehmen.
In Antwort auf:ja des war jetzt net bös gemeint^^ wollte dich eigentlich nur verbessern. Und dafür dass du noch nie einen kroatisch Kurs gemacht hast, ist dein kroatisch gar nicht so schlecht
So hab ich das auch nicht aufgefasst. Mir war das eher etwas peinlich. Aber wenn ich erst mal Kroatisch quatsche dann fallen mir die Worte wieder ein. Leider kommt das zu selten vor. Es macht mir einfach Spaß, ob Grammatisch einwandtfrei oder nicht. Meiner Meinung darf man das nicht zu ernst nehmen.
Bitte, bitte nicht auf mich boese sein. Aber, was kann ich tun wenn ich einiges weiss
izvini = serbisch oprosti = kroatisch
Und davon kann man dann mit beiden Worten verschiedene Varianten machen, je nachdem in welcher Sprache man es sagen will! oprostiti - entschuldigen, verzeihen oprosti - entschuldige/verzeihe oprosti mi - entschuldige mir/ verzeihe mir usw. Wenn jemanden die Unterschiede zwischen der serbischen und kroatischen Sprache interesieren, gibt es ein Woerterbuch: http://www.izloog.com/rjecnik-razlika-iz...ika-103164.aspx
Das Wort izvini ist in der kroatischen Sprache, der Form nach, ein Imperativ von izvinuti = biegen, verbiegen
Es klingt etwas komisch, wenn jemand sagt: izvinjavam se (und nicht ispričavam se), da dies nur einiges bedeuten kann: ich verbiege mich
In Antwort auf:Es klingt etwas komisch, wenn jemand sagt: izvinjavam se (und nicht ispričavam se), da dies nur einiges bedeuten kann: ich verbiege mich
Also darf ich mich in der Zukunft, wenn ich jemanden aus Versehen auf die Füße getreten habe, nicht mehr entschuldigen sondern nur noch ausreden Ich kann mir nix anderes darunter vorstellen
In meinen Ohren klingt das "ispricavam se" nämlich wie ein "ich rede mich aus"
Zitat von Ratibier Also darf ich mich in der Zukunft, wenn ich jemanden aus Versehen auf die Füße getreten habe, nicht mehr entschuldigen sondern nur noch ausreden Ich kann mir nix anderes darunter vorstellen In meinen Ohren klingt das "ispricavam se" nämlich wie ein "ich rede mich aus"
hehe^^ Ja ich finde auch dass "ispricavam se" einfach nur spiesig und blöd klingt. ( genau wie izvinjavam se ) Meiner Meinung nach hört sich "Oprosti" einfach am nettesten an...
Aber eins würd mich doch interessieren Wie beten die serben eigendlich den "oce nas" ?? (izvini nam duge nase kako i mi izvinjavamo duznicima nasim oder was??) haha
Das kenne ich wiederum schon - was aber auch hier nix heißen muss
Wenn man nicht "Entschuldigung", sondern "ich entschuldige mich für...." sagen will, dann nimmt man diese Form. Zumindest hab ich das so kennengelernt.
Zitat von TineRoDass sich nur äußerst selten jemand bei mir entschuldigt hat, auch wenn es eigentlich die Höflichkeit oder einfach nur der Anstand geboten hätte.....
Ich werd mich jetzt hier auch wieder mal zusammenreißen und keine Antworten geben, denn die Muttersprachler liegen da sicher (oder offensichtlich) richtiger.
Wenn man ganz richtig gehen will, gehoert das Wort "zezati" oder "zezati se" zur "Vulgaeren Ausdruecken"
Viele Leute gebrauchen das Wort "zezati se", genau so wie einige auch staendig das Wort "zajebavati se" gebrauchen. Die Vulgaritaet der beiden ist fast die gleiche und die Bedeutung dieselbe.
TineRo dein Vorschlag ist korrekt. Solche Worte hast du in deinem Kroatischkurs nicht gelernt, und sie gehoeren auch nicht dazu. Muttersprachler sprechen sehr oft nach der Inertion Fluchen und Vulgaere Worte hoert man in Kroatien staendig und ueberall. Wenn sie jemand gebrauchen will - von mir ab. Aber so eine Sprache sagt von dem, der sie benutzt, auch viel.
In Antwort auf:TineRo dein Vorschlag ist korrekt. Solche Worte hast du in deinem Kroatischkurs nicht gelernt, und sie gehoeren auch nicht dazu. Muttersprachler sprechen sehr oft nach der Inertion Fluchen und Vulgaere Worte hoert man in Kroatien staendig und ueberall. Wenn sie jemand gebrauchen will - von mir ab. Aber so eine Sprache sagt von dem, der sie benutzt, auch viel.
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.