Hallo, liebe Mitglieder, leider kan ich die kroatische Sprache nicht und wollte fragen , ob mir jemand dieses übersetzen mag. Ich habe diesen Mann mal kennengelernt und diesen Artikel gefunden. Ich würde mich sehr freuen, wenn sich jemand diese Mühe macht. Vielen Dank im voraus .....
Samo je zdravlje važno, sve ostalo bit će u redu
U protekloj godini Tomislav M. nije otkazao ni jednu predstavu. Podatak je to koji će hrvatska tenorska zvijezda pamtiti iz 2008. - godine čiju bi reprizu najradije odmah ponovio.
- Bila je to jako intenzivna godina. Ni u Novoj ne bih želio da se nešto dogodi i neka samo bude kao i ova. Neka me služi zdravlje, a ostalo će sve biti u redu - kaže Tomislav M. koji božićno vrijeme rezervira isključivo za obitelj.
nur die gesundheit ist wichtig ,der rest wird in ordung sein (erledigt sich von selbst quasi)
im verflossenen jahr hat T.M nicht eine Vorstellung abgesagt.Angabe ist welcher Tenorstern aus 2008 im Gedächtnis bleibt.das Jahr würde ich am liebsten wiederholen. das war ein sehr intensives Jahr .im neuen würde ich nicht wünschen das etwas passiert, es soll so werden wie dieses. Es soll mir Gesundheit bringen und der Rest wird gut werden.sagt T.M. welcher die Weihnachtszeit ausschließlich für die Familie reserviert.
Hallo, guten Tag tenahr , vielen , vielen Dank für diese übersetzten Sätze. Ich vermisse nochmal, habe wohl nicht richtig kopiert. Dürfte ich dies auch noch übersetzt haben ? Ich hoffe, das ist keine Zumutung....Kommen Sie aus Kroatien ? Herzlichen Dank und Grüße,Cesani
Angažmane tada otkazuje i uživa u obiteljskom miru, opisuje umjetnik i ponavlja da je dobro zdravlje najvažnija i jedina želja. Kao pojedinac, kaže Mužek, ne može utjecati na tijek događaja pa jedino želi da ga služi zdravlje. - Sve ostalo bit će u redu - veli.
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.