Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum Kroatien-Forum 
Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein

Holzgravur, Glasgravur, Metallgravur, Steingravur
· · · ·



Für weitere Informationen klicken Sie hier: Kroatisch-Sprachkurs - perfekte Vorbereitung auf Urlaub, Reisewortschatz


Kroatien-Forum / Urlaub in Kroatien / Ferienwohnungen in Kroatien
www.kroatien-forum.com

Wäscheklammern, Glubbal mit Gravur <· · · · ·> Steingravuren <. . . . .> Wäscheklammern mit Gravur
Info, Tipps und Reisetipps über Istrien, Kvarner Bucht, Dalmatien und andere Regionen von Kroatien, Urlaub in Kroatien, Camping, Campingplätze, günstige Ferienwohnungen, Privatzimmer, günstige Apartments, Hotels, Boote, Charter, Adria, Sehenswürdigkeiten, Ausflüge und Ausflugsziele, Reiseberichte usw.
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema im Kroatien-Forum hat 30 Antworten
und wurde 2.058 mal aufgerufen
  
 Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache
Seiten 1 | 2
Hamburg123 Offline



Beiträge: 9

04.03.2011 09:56
kurze Übersetzung Antworten

Es gibt ein wunderschönes Gedicht von Edward Estlin Cummings

kann mir einer diese Textstelle übersetzen, das wäre super! Vielen Dank schon mal

Ich trage dein Herz bei mir.
Ich trage es in meinem Herzen,
Nie bin ich ohne es.

vir-susa Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 1.927

04.03.2011 10:59
#2 RE: kurze Übersetzung Antworten

@ Hamburg123:

Übersetzung aus "imTranslater4.0":

Nosim tvoje srce sa sobom.
Nosim ga u srcu mom,
ja sam nikad bez nje.

Hrvatska je lijepa

Lischen Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 269

05.03.2011 10:24
#3 RE: kurze Übersetzung Antworten

hä??
ja sam nikad bez nje???
Schmarn !
Nie bin ich ohne ES(hier ist wohl das Herz gemeint) => nikad nisam bez njega....

vir-susa Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 1.927

05.03.2011 11:32
#4 RE: kurze Übersetzung Antworten

@Lischen: Die Übersetzung ist auch nicht von mir sondern ich hab ja den Quellenhiweis dazu gelifert.

Hrvatska je lijepa

Lischen Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 269

06.03.2011 08:51
#5 RE: kurze Übersetzung Antworten

nun ja,ich denke der "Hamburg 123" ist sicherlich selber auch auf die Idee gekommen den Text mit "Übersetzungs-Tools" aus dem Netz zu übersetzen, hat sich aber trotz dem hier gemeldet und um Hilfe bei der Übersetzung gebeten
warum nur ??

sudija Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 509

06.03.2011 12:48
#6 RE: kurze Übersetzung Antworten

Puh, muss gerade feststellen, das mir auch die Übersetzung für das "es" nicht einfällt.
Ich fürchte fast, dass man das in dieser Form und Betonung in Verbindung mit dem netralen "es", kaum wörtlich in der Form übersetzen kann.
Vielleicht gibts ja noch einen Sprachkünstler, der das kann.

Weg Offline



Beiträge: 5.455

06.03.2011 13:05
#7 RE: kurze Übersetzung Antworten

Hmm..., könnte man sich nicht mal darauf einigen, daß bei solch speziellen Übersetzungen wirklich nur Muttersprachler übersetzen sollten??

Sockenmann Offline

verstorben


Beiträge: 11.223

06.03.2011 14:13
#8 RE: kurze Übersetzung Antworten

Zitat von Winnie
Hmm..., könnte man sich nicht mal darauf einigen, daß bei solch speziellen Übersetzungen wirklich nur Muttersprachler übersetzen sollten??


Aber nur, wenn das ein Gedicht werden sollte

Dann hätte ich den Text vielleicht anders übersetzt,
so ist aber " nikad nisam bez njega...." korrekt

Lischen Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 269

06.03.2011 21:42
#9 RE: kurze Übersetzung Antworten

ah,Sockemann,laß doch lieber die Muttersprachler übersetzen

Sockenmann Offline

verstorben


Beiträge: 11.223

07.03.2011 02:01
#10 RE: kurze Übersetzung Antworten

Zitat von Lischen
ah,Sockemann,laß doch lieber die Muttersprachler übersetzen


Dann versuche ich es halt

Ich habe nämlich das Gedicht schon mal vor ca. 40 Jahren übersetzt (damals war der Cummings noch Pflicht im Englisch)
Kann mich leider nicht mehr an alles erinnern, aber für ein paar Strophen dürfte es noch reichen.

Ich habe es allerdings gleich in "Satrovacki" übersetzt, weil es damals inn war, so zu sprechen

Das klingt auf den ersten Blick ziemlich krank, ist aber ganz einfach, wenn man sich erst eingelesen hat.


Simno jetvo cesr asa bomso
simgano u cusr omsvo
i samni kadni ezbe ganje

Aja se dbinesu ne jimbo
erje jamo dbinasu si ti
Nelimze etsvje
jer siti ojmo etsvje, jamo stinai


siti ono stona secmje vijeku slimi
i smapje juko ncesu vijeku vapje
oto isi iti

Edit-> OT - simgano u cusr omsvo = nosim ga u srcu svom
i samni kadni ezbe ganje = i nisam nikad bez njega

Pyari Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 9.174

07.03.2011 09:39
#11 RE: kurze Übersetzung Antworten

Zitat
Ich habe es allerdings gleich in "Satrovacki" übersetzt, weil es damals inn war, so zu sprechen



Oh gott, das hört sich ja schrecklich an

_________________
zeitlose-mediterrane-schoenheit.de
facebook.com/croatiaadventures

sudija Offline

Mitglied im Kroatien-Forum

Beiträge: 509

07.03.2011 11:15
#12 RE: kurze Übersetzung Antworten

Bin etwas unsicher:

srce ist, doch weder männlich noch weiblich, sondern neutral, oder?
Ist denn nosim ga und njega (weils doch männlich ist) korrekt?

Hamburg123 Offline



Beiträge: 9

07.03.2011 12:19
#13 RE: kurze Übersetzung Antworten

Hallo ihr Lieben,

vielen Dank für eure Hilfe! Ich höre aber raus, dass sich niemand 100% sicher in der Übersetzung ist. :(

Habe meinem Vater auch eben geschrieben ob er mir das übersetzen kann, da ist das Problem nur, dass er nicht wirklich deutsch kann ;)

Ich werde seine Antwort trotzdem hier posten, mal schauen was dabei raus kommt.

Wichtig ist allerdings, dass es eine richtige schreibweise & Bedeutung hat, da ich es mir tätowieren lassen möchte. Also super wichtig!!!!

Für weitere Antworten bin ich also immer dankbar!

Hamburg123 Offline



Beiträge: 9

07.03.2011 12:46
#14 RE: kurze Übersetzung Antworten

Ich habe im Forum super schöne kroatische Gedichte & Zitate gelesen, kann mir jemand das suf deutsch übersetzen?

volime volicute, lubime lubicute

srce jako me boli kad te nema jako me boli



Danke

Pyari Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 9.174

07.03.2011 12:51
#15 RE: kurze Übersetzung Antworten

voli me, voli cu te
ljubi me, ljubit cu te

(wort wörtlich)
liebe mich, ich werde dich lieben
küss mich, ich werde dich küssen

srce me jako boli,
kad te nema jako me boli (finde ich persönlich etwas komisch)

Mein Herz schmerzt sehr/stark,
wenn du nicht da bist schmerzt es sehr.

_________________
zeitlose-mediterrane-schoenheit.de
facebook.com/croatiaadventures

Sockenmann Offline

verstorben


Beiträge: 11.223

07.03.2011 13:24
#16 RE: kurze Übersetzung Antworten

Zitat von Hamburg123
Ich höre aber raus, dass sich niemand 100% sicher in der Übersetzung ist. :(


Wie kommst du jetzt darauf??
Ich bin mir z.B. 100% sicher

Zitat

Habe meinem Vater auch eben geschrieben ob er mir das übersetzen kann, da ist das Problem nur, dass er nicht wirklich deutsch kann ;)


Wozu brauchst du jetzt den Vater??

Man könnte fast meinen, du hast noch nie was von Google gehört
Das ist doch das Gedicht „I carry your heart with me“ von E. Cummings

Zitat von Pyari

Oh gott, das hört sich ja schrecklich an


@Kim
Du musst die Wörter spalten und die zweite Hälfte zuerst aussprechen

@Sudija
Denk mal nach - es heißt auch to djete (das Kind) und man sagt trotzdem - Nosim to djete, nosim ga na ramenu, ledjima oder wo auch immer
Da ga mogu u djep stavit, nosio bi ga u hlacama

edit--> Hier ist die komplette Übersetzung aus dem Internet


Nosim tvoje srce sa sobom
nosim ga u svom srcu
i nikada nisam bez njega.

Simno jetvo cesr asa bomso
simgano u cusr omsvo
i samni kadni ezbe ganje

Ne bojim se sudbine
jer moja sudbina si ti.
Ne zelim svijet
jer ti si moj svijet, moja istina.

Ti si ono na sta Mjesec uvijek misli
i pjesma koju sunce uvijek pjevusi,
to si ti...

Ovo je najdublje cuvana tajna koju niko ne zna.
To je korijen svih korijena
i pupoljak svih pupoljaka
i svod svih svodova

one krosnje zvane zivot;
Koja raste vise nego sto se dusa moze nadati
i dublje nego sto um moze sakriti...
To je cudo koje odrzava zvijezde rasutim.

Pyari Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 9.174

07.03.2011 13:52
#17 RE: kurze Übersetzung Antworten

Oh Gott ist das kitschig

_________________
zeitlose-mediterrane-schoenheit.de
facebook.com/croatiaadventures

Weg Offline



Beiträge: 5.455

07.03.2011 14:09
#18 RE: kurze Übersetzung Antworten

Zitat von Pyari
Oh Gott ist das kitschig


Das kann auch nur jemand verstehen, der schon mal bis über beide Ohren verliebt war.

Pyari Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 9.174

07.03.2011 14:16
#19 RE: kurze Übersetzung Antworten

Zitat von Winnie

Zitat von Pyari
Oh Gott ist das kitschig


Das kann auch nur jemand verstehen, der schon mal bis über beide Ohren verliebt war.




Dann hast du aber nicht gut aufgepasst Winnielein. Ich mag zu übertriebenen Kitsch trotzdem nicht...
Taten sprechen Wahrheit, Worte können einfach daher gesagt sein.

_________________
zeitlose-mediterrane-schoenheit.de
facebook.com/croatiaadventures

Lischen Offline

Mitglied im Kroatien-Forum


Beiträge: 269

07.03.2011 19:19
#20 RE: kurze Übersetzung Antworten

Wahnsinn! Ihr habt ja fast eine Diplomarbeit da raus gemacht
Und : ja! Ich bin mir auch 100 % sicher ! Die 12 Jahre Schule in Kro waren ja nicht um sonst

Seiten 1 | 2
Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
ENC-Spur kurz vor Zagreb
Erstellt im Forum Anreise nach Kroatien / Maut, Autobahn, Tankstellen, Fähren von holidaymaker
9 22.06.2021 15:51
von trash4u • Zugriffe: 1111
kurzer Text
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von Kathrin74
11 13.01.2014 23:22
von Kathrin74 • Zugriffe: 1122
Korcula 2006 Ein kurzer Reisebericht & Tipps
Erstellt im Forum Dalmatien (Süd) südlich von Split, Inseln bis Dubrovnik von comsatangel
14 14.08.2006 17:02
von Danares • Zugriffe: 6892
Bitte um Hilfe für kurze Übersetzung / Deutsch - Kroatisch
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von Caillou
38 23.02.2005 16:42
von Dejan Peric • Zugriffe: 11633
Suche kurze Inhaltsangabe von Winnetou I und Biographie von Karl May
Erstellt im Forum Karl May und Winnetou in Kroatien / Drehorte von Kapetan
13 21.02.2005 12:32
von Guenni • Zugriffe: 7706
In Kürze: Sonntag bleibt in Kroatien zu
Erstellt im Forum Der Stammtisch im Kroatien-Forum für Kroatien-Fans von Bertram
12 11.06.2004 00:37
von Claudia • Zugriffe: 800
Wer kann bei kurzer Übersetzung helfen??
Erstellt im Forum Kroatisch lernen / Kroatisch-Sprachkurs / Kroatische Sprache von clara
7 23.11.2003 11:57
von VRECUN d.o.o. - Labin • Zugriffe: 916
Endlich mein "kurzer" Bericht!!!
Erstellt im Forum Reiseberichte aus Kroatien von dubrovnik
10 11.06.2003 14:51
von Kapetanjos • Zugriffe: 1446
 Sprung  


In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.

   
Bücher, Landkarten,
Reiseführer


für den Kroatien-Urlaub gibt es hier !
 

Gravuren
auf Holz, Glas, Metall, Stein
Gravur Holz - Glas - Metall - Stein



Kroatien Ferienwohnungen - Kroatien-Lexikon - www.kroatien-links.de
Geschenke individuell gestaltet, Holz, Glas, Metall, Stein gravieren - Druckerei, Werbung, Stempel, in Bestensee, Königs Wusterhausen
Holzgravuren, Werbeklammern, Glupperl - Wäscheklammern, Werbeklammern, Glupperl, Glubbal, Hochzeitsklammern - Glasgravur - Metallgravur - Steingravur - Gravierte Wäscheklammern, Glupperl aus Holz, Wiesnglupperl


DATENSCHUTZERKLÄRUNG
Xobor Forum Software von Xobor
Datenschutz