"Kein Problem. Bei mir ist alles in Ordnung. Ich war gestern abend beim Sport und danach war ich schon um neun Uhr im Bett und habe bis heute früh tief und fest geschlafen. Bis heute abend. Ich freue mich."
nema problema. Kod mene je sve u redu. Bavila sam se jucer sportom,nakon toga sam odmah isla u 9 spavati, i spavala sam cvrsto sve do jutros. Vidimo se veceras. Radujem se.
dann hätte ich gerne die Antwort auch ins kroatische übersetzt: w an m
"Ich habe so tief geschlafen, weil keiner versuchte mir das Kopfkissen oder die Bettdecke zu stehlen. Aber schöner ist es wenn du bei mir bist. Lieber ohne Kopfkissen als ohne Nino."
"Ich habe so tief geschlafen, weil keiner versuchte mir das Kopfkissen oder die Bettdecke zu stehlen. Aber schöner ist es wenn du bei mir bist. Lieber ohne Kopfkissen als ohne Nino." pokusao Also: ja sam spavala tako cvrsto, posto nitko nije pokusao ukrasti moj jastuk ili pokrivac. Ali lijepse bi bilo, da si ti bio kraj neben. Bolje bez jastuka nego bez Nine.
nein, ich hab Dich überhaupt nicht gemeint. Sorry, wenn Du Dich angesprochen gefühlt hast, hab Dich wirklich nicht gemeint. Mir ist nur in letzter Zeit aufgefallen, daß wenn manche sich von ihren "Urlaubsflirst" was übersetzt haben möchten, es dann nicht nur bei der Übersetzung bleibt, sondern teilweise ironische Bemerkungen darüber gemacht werden. Das muss doch nicht sein. Das meinte ich. Aber so lange es denjenigen egal ist, die was übersetzt haben möchten, kann es mir auch sein. War auch von mir lediglich ein Hinweis, aber auf keinen Fall eine Anspielung auf Dich.
Aber hier hat doch niemand etwas kommentiert. Ich habe nur die Beiträge zusammengelegt, damit die jeweiligen Themen nicht nur aus einem Beitrag bestehen, weil sie doch sowieso zusammengehören.
ich meinte auch nicht speziell diese Übersetzung. Sondern mir ist nur in letzter Zeit aufgefallen, daß es teilweise "schnitzige" Bemerkungen gab. Nicht heute.... Ich wollte doch nur das junge Glück schützen. Das ist alles.
Es wäre besser, wenn sich das junge Glück in einer Sprache unterhalten würde, die beide verstehen. Dann müsste man auch nicht jedes private Teil in ein öffentliches Forum stellen.
Ganz ehrlich - ich verstehe nicht, was dauernd diese Liebesgeflüster-Übersetzungen sollen. Wenn man mal einen Gruß (zum Geburtstag oder sowas) oder einen kleinen Satz sich übersetzen lässt -als AUSNAHME und kleine Überraschung für PartnerIn, dann ist das ja ganz okay, aber das hier sind ja stellenweise (nicht nur in diesem Thread) endlose Dialoge und das finde ich schon ziemlich ... blöd ... (ich habe mir hier mühsam ein böseres Wort verkniffen). Ich verstehe nicht, was das bringen soll. Der andere weiß doch, dass er/sie kein Kroatisch kann. ICH würde mich ziemlich unangenehm berührt fühlen, wenn ich wüsste, dass mein Freund in irgendwelchen Foren postet, dass ich ihm die Decke klaue, nur um mir das in einer Sprache zu schreiben, die er gar nicht beherrscht ...
Aber das ist ja wie fast alles im Leben Geschmackksache ....
Hätte ich gewusst, dass ich mit meiner Anfrage so eine Welle auslöse, dann hätte ich es lieber gelassen.
Naja und bitte um Entschuldigung falls ich mit meinem "Liebesgeflüster" irgend jemandem zu nahe getreten sein sollte. Versteh zwar nicht was daran schlimm ist, ich habe hier im Forum echt schon ganz andere Kaliber gelesen.
In diesem Sinne ...
Dennoch vielen Dank an Baksuz77 und Kaja für eure Unterstützung in Sachen Übersetzung.
@Baksuz77: Ich weiß nicht, wie lange du schon im Forum bist, aber ich denke schon, dass man in dieser Hinsicht Kommentare ablassen "darf". Ich bin jetzt seit fast 5 Jahren dabei (sozusagen Mitglied der ersten Stunde), ich denke, meistens geht`s hier ganz gesittet ab.
@Silja: Du bist keinem zunahe getreten, nur fragen wir uns halt immer öfter, warum man nicht in einer Sprache kommuniziert, die beide verstehen. Da würde sich Englisch sicher eher anbieten. Die, die es können, helfen hier auch gerne, nur wäre es sicher auch in deinem Interesse, das per pm zu erledigen. Zumindest ich würde das nicht wollen, dass hier jeder meine privaten Sachen liest. Allerdings kennen mich hier auch einige
Ich war ziemlich erschrocken als ich die Reaktionen las.
Eigentlich wollte ich mir ein Statement sparen aber hiermit erhaltet ihr zumindest von mir eine Erklärung:
Was soll ich sagen: natürlich unterhalten wir uns in deutsch. Nur hin und wieder schreibt er eine SMS in kroatisch weil es 1. für ihn einfacher ist, 2. er weiß dass ich es mir übersetzen lassen kann und 3. er manchmal seinen Spaß daran hat mich erstmal rätseln zu lassen. Ich kann zwar die einzelnen Wörter verstehen aber keinen Zusammenhang erstellen, da ich an der Grammatik scheiter.
Und als extremes Liebesgeflüster empfand ich das jetzt auch nicht. Außerdem leben wir doch in einer aufgeklärten Welt, oder? Und ich habe hier im Forum schon Texte gelesen da ging es eindeutig um Sex und komischerweise fand daran keiner Anstoß.
Und darüber hinaus klagt jeder über die Fremdenfeindlichkeit und wenn dann mal das eine oder andere Pärchen beweist, dass Nationalität echt nebensächlich ist, und dass auch mal öffentlich "zeigt" dann nimmt wieder irgendjemand Anstoß daran. Und ich finde es allemal schöner "Liebesgeflüster" zu lesen oder übersetzen zu lassen als Streit-Texte.
Es war dann auch noch die Sprache von "Urlaubsflirts" ... *pfffffff* ... also wäre mein Profil durchgelesen worden, dann wäre schnell erkannt, dass ich schon seit einem Jahr liiert bin. Aber eine fremde Sprache lernt man nicht von heute auf morgen und außerdem reden wir halt deutsch und haben nur sehr wenig Zeit die wir gemeinsam miteinander verbringen können aufgrund unserer beruflichen Einspannung - also erschwert dies den Lernfortschritt um ein weiteres.
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.