Also ich wundere mich immer noch, dass im Zeitalter modernster (Übersetzungs)Techniken es immer noch nicht möglich ist, ein Gericht korrekt zu übersetzen.. Es ist zwar löblich dass in allen Speisekarten die Gerichte in bis zu sieben Sprachen angeboten werden, aber da fand ich doch in Split mitten in der Altstadt in mehreren Restarants das Gericht:
Türke am Rost oder Türkei am Rost, was soviel bedeuten sollte wie gegrilltes Putensteak
Zitat von Andy09Also ich wundere mich immer noch, dass im Zeitalter modernster (Übersetzungs)Techniken es immer noch nicht möglich ist, ein Gericht korrekt zu übersetzen..
Türke am Rost oder Türkei am Rost, was soviel bedeuten sollte wie gegrilltes Putensteak
Zitat von Andy09Also ich wundere mich immer noch, dass im Zeitalter modernster (Übersetzungs)Techniken es immer noch nicht möglich ist, ein Gericht korrekt zu übersetzen.. Es ist zwar löblich dass in allen Speisekarten die Gerichte in bis zu sieben Sprachen angeboten werden.....
Naja, wenn ich mir so ansehe, was die diversen Übersetzungstechniken so fabrizieren, wundert mich gar nix.
Andererseits, wie schon meine Vorposter erwähnt haben, hat gerade dieses nicht perfekte Deutsch auf den Speisekarten was...wenns zu perfekt wäre, würden womöglich auch manche mißtrauisch werden. Ist ja in Ungarn genauso.
Als ich noch bei der TUI gearbeitet habe, hatte ich in einem Hotel mal "Gegrillte Kalbsscheiße" auf der Speisekarte stehen.
Sie wollten eigentlich Kalbsscheibe schreiben, haben aber stattdessen das im Französischen und Arabischen unbekannte "ß" benutzt.
Zitat von JuttaAls ich noch bei der TUI gearbeitet habe, hatte ich in einem Hotel mal "Gegrillte Kalbsscheiße" auf der Speisekarte stehen. Sie wollten eigentlich Kalbsscheibe schreiben, haben aber stattdessen das im Französischen und Arabischen unbekannte "ß" benutzt.
... ... immerhin wird ja übersetzt. Und falls mal etwas wirklich missverständlich ist, einfach überraschen lassen. Es wird schon etwas Essbares sein. Zumindest kann man sich an den Kategorien orientieren. Die Speisekarten sind zumeist unterteilt in Vorspeisen, Fleisch, Fisch, Pasta oder was auch immer. Man kann also den Teil, den man am wenigsten mag einfach total auslassen.
In wie vielen Lokalen in Deutschland finden sich Speisekarten mit kroatischer Übersetzung? Und wenn überhaupt, wie würden die sich dann wohl lesen?
------------ Lächeln ist die schönste Art, dem Feind die Zähne zu zeigen.
"In wie vielen Lokalen in Deutschland finden sich Speisekarten mit kroatischer Übersetzung?" Diese Frage stammt von bergun und ich habe sie lediglich zitiert. Es ist schön,daß es in Deutschland Lokale mit Speisekarten die ins kroatische übersetzt sind gibt. Ich wolle mit meinem obigen Beitrag nur darauf hinweisen,daß ich es in einem Fremdenverkehrsland wie Kroatien als selbstverständlichen Service finde die Speisekarte in verschiedene Sprachen zu übersetzen.Daß in Deutschland kroatische Urlaubsgäste ein entscheidender Wirtschaftsfaktor sind glaube ich allerdings nicht. Wohl aber sind deutsche Urlaubsgäste in Kroatien ein solcher.
finde auch das das nen gewissen Charme hat, finde des immer sehr nett. Nicht nur die Karten, auch die Werbetafeln. -In Istrien sehr beliebt, das sexy Ferkel. -Auf Rab, an der Straße durch Supetarska, wirbt ein Wirt dafür das es bei ihm Bier aus Gläsern gibt.
Nutzen Sie die oben stehende Suchfunktion. Wenn Sie das Kroatien-Forum durchsuchen wollen, markieren Sie bitte „Suchen im Kroatien-Forum”, geben den Suchbegriff ein und klicken auf Googlesuche und los gehts.
In unserem Kroatien-Forum finden Sie umfassende Informationen über Urlaub und Ferien in Kroatien sowie passende Ferienwohnungen, Hotels, Apartments und Ferienhäuser für den Kroatienurlaub.